"de intensificar los esfuerzos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكثيف الجهود من أجل
        
    • مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • لمضاعفة الجهود الرامية إلى
        
    • لتكثيف الجهود من أجل
        
    • وتعزيز الجهود من أجل
        
    • بذل المزيد من الجهود في سبيل
        
    • إلى تكثيف الجهود الرامية
        
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    1. Subraya la importancia de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de promover la paz; UN " 1 - تؤكد أهمية مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز السلام؛
    Por lo tanto, subraya la urgencia de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres. UN لذلك فإنها تشدد على الطابع الملح لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ha llegado el momento de intensificar los esfuerzos para establecer las condiciones necesarias para la inmediata reanudación de las negociaciones entre las partes, con la participación del Cuarteto y en el marco de un calendario bien definido. UN وقد حان الوقت لتكثيف الجهود من أجل تهيئة الظروف الضرورية للاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين، بمشاركة المجموعة الرباعية وفي إطار جدول زمني واضح تماما.
    Recordamos la obligación de los Estados de investigar y castigar todos los actos de torturas y de penas o tratos crueles, inhumanos y degradantes y de intensificar los esfuerzos para combatir la impunidad. UN ونذكّر بالتزام الدول بالتحقيق في جميع أعمال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمعاقبة عليها وتعزيز الجهود من أجل مكافحة مسألة الإفلات من العقاب.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Los Ministros también destacaron la necesidad de intensificar los esfuerzos para lograr que el acuerdo existente se tradujera en resultados concretos, a más tardar en 2015. UN وشدد الوزراء على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل ترجمة الاتفاق الحالي إلى نتائج ملموسة في موعد أقصاه عام 2015.
    Reiteramos la necesidad de intensificar los esfuerzos para llevar a Radovan Karadzic y Ratko Mladic ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونحن نكرر التأكيد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تقديم رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش إلى المحكمة الخاصة ليوغوسلافيا السابقة.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Expresando profunda preocupación por la violencia generalizada contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones a escala mundial, y reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para hacer frente a ese reto, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل التصدي لهذه المشكلة،
    A/C.2/59/L.56 Tema 89 — Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo — Proyecto de resolución patrocinado por un país — Importancia de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de promover la paz [A C E F I R] UN A/C.2/59/L.56 البند 89 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى - مشروع قــــرار مقـــدم من دولة واحدة - أهمية مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز السلام [بجميع اللغات الرسمية]
    Proyecto de resolución sobre la importancia de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de promover la paz (A/C.2/59/L.56) UN مشروع قرار بشأن أهمية مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية، المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز السلام (A/C.2/59/L.56)
    En particular, la Conferencia será una oportunidad de intensificar los esfuerzos para erradicar la pobreza, generar un crecimiento inclusivo y lograr el desarrollo sostenible. UN ورأت على وجه الخصوص أهمية أن يصير المؤتمر فرصة سانحة لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتوليد النمو الشامل للجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Así pues, no es posible desconocer la urgencia de intensificar los esfuerzos para estimular y vigorizar las agrupaciones subregionales y regionales mediante la formulación de políticas y acuerdos que promuevan " vecindades " prósperas para la inversión y el comercio que permitan obtener multitud de otros beneficios. UN وبالتالي، فلا سبيل إلى تجاهل الضرورة الملحة لتكثيف الجهود من أجل تشجيع التجمعات دون الإقليمية والإقليمية وإحيائها عن طريق صياغة سياسات واتفاقات تعزز ازدهار " مناطق الجوار " للاستثمار والتبادل التجاري تؤدي إلى فيض من الفوائد الإضافية.
    Recordamos la obligación de los Estados de investigar y castigar todos los actos de tortura y de penas o tratos crueles, inhumanos y degradantes y de intensificar los esfuerzos para combatir la impunidad. UN " نشير إلى التزام الدول المتمثل في التحقيق في جميع أفعال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتعزيز الجهود من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Expresando profunda inquietud ante la proliferación de la violencia contra la mujer en todas sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, y reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para hacer frente a este reto, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus