"de investigación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق التابعة
        
    • التحقيق التابع
        
    • تقصي الحقائق التابعة
        
    • البحوث في
        
    • البحوث التابع
        
    • البحوث التابعة
        
    • البحث التابعة
        
    • لتقصي الحقائق تابعة
        
    • البحوث الذي
        
    • البحثي الخاص بنظام
        
    • البحثية في
        
    • للبحوث المتعلقة
        
    • لتقصي الحقائق بشأن
        
    • للبحوث في
        
    • في مجال التحقيق
        
    Hasta la fecha, el recurso al mecanismo de investigación del Secretario General se ha centrado principalmente en resolver denuncias entre Estados. UN وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول.
    Irlanda ha contribuido a la labor del Tribunal mediante contribuciones financieras voluntarias y prestando ayuda a los equipos de investigación del Tribunal. UN وقد ساعدت أيرلندا من جانبها في عمل المحكمة من خلال المساهمات الماليــة الطوعية وتوفير المساعدة ﻷفرقة التحقيق التابعة للمحكمة.
    Se mencionaron la misión de investigación del Comité y sus observaciones iniciales. UN وأشير إلى بعثة التحقيق التابعة للجنة وإلى ملاحظاتها الأولية.
    La junta de investigación del OOPS remitió la denuncia al Director de Operaciones del OOPS en Jordania y el funcionario fue despedido sumariamente; UN وقد أحال مجلس التحقيق التابع للوكالة الادعاء إلى مدير عمليات الوكالة في الأردن، وتعرّض الموظف للفصل بإجراءات موجزة؛
    Se han pasado por alto las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General de eliminar las restricciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    G. Conferencia de institutos de investigación del Oriente Medio: conceptos de seguridad y desarme en el Oriente Medio y situación UN زاي - مؤتمـر معاهد البحوث في الشرق اﻷوسط: مفاهيم اﻷمــن ونزع السلاح في الشرق اﻷوسط وحالة البحوث
    En el caso de China, por ejemplo, esas funciones corren a cargo del Centro de Desarrollo del Consejo de Estado y de la Oficina de investigación del Consejo de Estado. UN ففي حالة الصين مثلاً، يتولى أداء هذه المهام مركز التنمية التابع لمجلس الدولة ومكتب البحوث التابع لمجلس الدولة.
    En relación con el mecanismo de investigación del Secretario General, no basta disponer de los procedimientos necesarios: también hay que conocer bien dichos procedimientos. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق التابعة للأمين العام، من الضروري لا وجود إجراءات فحسب، بل أيضاً سبر أغوار هذه الإجراءات.
    En relación con el mecanismo de investigación del Secretario General, no basta disponer de los procedimientos necesarios: también hay que conocer bien dichos procedimientos. UN فيما يتعلق بآلية التحقيق التابعة للأمين العام، من الضروري لا وجود إجراءات فحسب، بل أيضاً سبر أغوار هذه الإجراءات.
    :: Dependencias de investigación del DIS operativas en todas las estaciones del DIS UN :: دخول وحدات التحقيق التابعة لمفرزة الأمن المتكاملة طور التشغيل في جميع المراكز التابعة للمفرزة؛
    Las otras siete denuncias se remitieron al órgano de investigación del OOPS, y cinco funcionarios fueron separados del servicio como resultado de las investigaciones. UN وأحيلت القضايا السبع الأخرى إلى هيئة التحقيق التابعة للوكالة وفُصل من الخدمة خمسة موظفين عقب انتهاء التحقيقات.
    Entre 2001 y 2003 su prisión fue prolongada constantemente por el Departamento de investigación del Servicio de Seguridad Nacional, con aprobación de la Fiscalía General. UN ومن 2001 إلى 2003، كانت إدارة التحقيق التابعة لجهاز الأمن القومي تمدد قرار احتجازه باستمرار بموافقة النيابة العامة.
    Tenemos el honor de transmitir el informe de la comisión de investigación del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo; anteriormente publicado con la signatura A/HRC/25/63). UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Informe del Equipo de investigación del Secretario General encargado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo UN تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Al respecto, solicitaron que se adopten medidas inmediatas para dar seguimiento a los resultados de la investigación realizada por la Junta de investigación del Secretario General de las Naciones Unidas y mediante la misión de determinación de los hechos que enviará el Consejo de los Derechos Humanos. UN وفى هذا الصدد، طلبوا اتخاذ إجراءات فورية لمتابعة نتائج التحقيقات التي يجريها مجلس التحقيق التابع للأمين العام للأمم المتحدة وبواسطة بعثة تقصي الحقائق التي سيوفدها مجلس حقوق الإنسان.
    Las misiones de investigación conjunta y las misiones de investigación del Consejo de Seguridad también pueden ser útiles. UN ومضت تقول إن بعثات تقصي الحقائق المشتركة، أو بعثات تقصي الحقائق التابعة لمجلس الأمن يمكن أيضا أن تكون مفيدة.
    Director Ejecutivo y miembros del personal de investigación del Instituto UN المدير التنفيذي وأعضاء هيئة البحوث في معهد الدراسات اﻷمنية
    Miembro del Equipo de investigación del Centro de Excelencia en los Fundamentos del Derecho y el Sistema de Gobierno Europeos, Universidad de Helsinki UN عضو فريق البحوث التابع لمركز الامتياز في مجال أركان القانون الأوروبي وأشكال الحكم، جامعة هلسنكي
    Esas minas son utilizadas por el centro de investigación del Departamento de Defensa situado en Suffield (Alberta) y por diversos centros de capacitación militar en todo el territorio del Canadá. UN وتستخدم الألغام الحية مؤسسة البحوث التابعة لوزارة الدفاع التي تتخذ من سافيلد، ألبرتا، مقراً لها، كما تستخدمها مؤسسات تدريب عسكرية مختلفة في جميع أنحاء كندا.
    Se reestructuraron esos departamentos a fin de proseguir las actividades de investigación en las nuevas sociedades públicas o en los institutos de investigación del Estado. UN وأعيدت هيكلة هذه الإدارات لكي يمكن لها أن تواصل أنشطة البحث في شركات جديدة تملكها الحكومة أو مؤسسات البحث التابعة للتاج.
    a) El presente párrafo se aplica a toda misión humanitaria o de investigación del Sistema de las Naciones Unidas. UN )أ( تنطبق هذه الفقرة على أية بعثة إنسانية أو بعثة لتقصي الحقائق تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se está formando un núcleo de personal más sólido para fortalecer el programa de investigación del Instituto. UN ويجري تعزيز ملاك الموظفين الأساسي لتقوية برنامج البحوث الذي ينفذه المعهد.
    El sitio web del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales, alojado por la División de Estadística de las Naciones Unidas, incluye una página web dedicada al programa de investigación del SCN en que figura una lista de las cuestiones que deben ser investigadas. UN ويتضمن الموقع الشبكي الخاص بالفريق العامل، الذي تستضيفه الشعبة الإحصائية، صفحة ويب مخصصة لجدول الأعمال البحثي الخاص بنظام الحسابات القومية، تتضمن قائمة بتلك المسائل البحثية.
    La presencia de los becarios en Ginebra refuerza considerablemente la capacidad de investigación del Instituto. UN وتمثل الزمالات تدعيما مهما للقاعدة البحثية في جنيف.
    El Grupo de Río considera sumamente importante el establecimiento de un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño. UN وأعلن أن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مركز دولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو.
    En ese contexto, examinaremos también el informe de la Misión de las Naciones Unidas de investigación del Conflicto de Gaza. La Misión fue encabezada por el distinguido jurista internacional Richard Goldstone. UN وفي هذا السياق، سننظر أيضا في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي تولى رئاستها رجل القانون الدولي المعروف والموقر ريتشارد غولدستون.
    Además, en el Océano Pacífico, cerca del Golfo de Alaska, se ha colocado la primera boya de investigación del mundo dedicada específicamente a controlar la acidificación oceánica. UN وعلاوة على ذلك، تم حاليا وضع أول عوّامة للبحوث في العالم، مخصصة لرصد تحمّض المحيطات في المحيط الهادئ، على مقربة من خليج ألاسكا.
    La falta de capacidad de investigación del poder judicial y la deficiente tramitación de los casos contribuyen a la situación de hacinamiento de las cárceles. UN ويساهم في اكتظاظ السجون نقص قدرات الجهاز القضائي في مجال التحقيق وسوء معالجة القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus