"de justicia de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدالة الانتقالية
        
    • للعدالة الانتقالية
        
    • عدالة انتقالية
        
    • للعدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • بالعدالة الانتقالية
        
    • العدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • والعدالة الانتقالية
        
    • القضائية الانتقالية
        
    • العدالة في المراحل الانتقالية
        
    • العدالة المؤقتة
        
    • العدل الانتقالي
        
    • قضائية انتقالية
        
    • انتقالية لتحقيق العدالة
        
    • انتقالية للعدالة
        
    • القضاء الانتقالي
        
    Otro ejemplo de mecanismos de justicia de transición podía encontrarse en países que se habían librado de regímenes totalitarios, como los de Europa oriental. UN ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية.
    También prestaron apoyo en los procesos de justicia de transición de muchos países del mundo. UN وقدموا الدعم أيضا لعمليات العدالة الانتقالية في بلدان عديدة في مختلف أنحاء العالم.
    ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    Existían diversos mecanismos de justicia de transición para tratar las violaciones de los derechos humanos. UN فقالت أولاً، إن هناك آليات متعددة للعدالة الانتقالية لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ello incluye la creación de un marco de justicia eficaz y la aplicación de una estrategia de justicia de transición de múltiples facetas. UN وتشمل تلك الوسائل إنشاء بنية فعالة للعدالة وتنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب للعدالة الانتقالية.
    El ACNUDH ha apoyado activamente los programas de justicia de transición establecidos en más de 20 países de todo el mundo. UN وقد دأبت المفوضية على دعم برامج العدالة الانتقالية في ما يربو على 20 بلداً في شتى أنحاء العالم.
    Las Naciones Unidas, al diseñar y aplicar medidas de justicia de transición, deben evaluar y respetar los intereses de las víctimas. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقيِّم وتحترم مصالح الضحايا عند تصميم وإدارة تدابير العدالة الانتقالية.
    Reconociendo la importante función que, en la realización de los objetivos en materia de justicia de transición y en la reconstrucción de la sociedad, desempeñan: UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة
    Reconociendo la importante función que, en la realización de los objetivos en materia de justicia de transición y en la reconstrucción de la sociedad, desempeñan: UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة
    Es imprescindible que las estrategias de justicia de transición o posterior al conflicto se conciban como complemento del programa de normalización política y respeten al mismo tiempo los principios esenciales de derechos humanos. UN ومن الضروري وضع الاستراتيجيات الحالية لمرحلة ما بعد النـزاع أو استراتيجيات العدالة الانتقالية على نحوٍ يكمل خطة الاستقرار السياسي، مع الإبقاء على الالتزام بالمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Intervenciones destinadas a garantizar la plena integración del género en todos los instrumentos de justicia de transición que se creen. UN كفالة إدراج الاعتبارات الجنسانية إدراجا كاملا في جميع الأدوات التي توضع بشأن العدالة الانتقالية
    La historia de Burundi fue el punto de partida de un debate sobre la aplicación de los mecanismos de justicia de transición en pro de la reconciliación. UN وكان تاريخ بوروندي هو نقطة الانطلاق لمناقشة عامة عن استعمال آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة.
    :: Asesoramiento y apoyo en materia de justicia de transición para que el Gobierno pueda ejecutar el Plan de Acción UN تقديم المشورة والدعم بشأن العدالة الانتقالية لتمكين الحكومة من تنفيذ خطة العمل
    En este contexto, la Oficina ha seguido elaborando instrumentos de justicia de transición. UN وفي هذا السياق، واصلت المفوضية إعداد أدوات العدالة الانتقالية.
    También señaló que, en algunos casos, las víctimas podrían ejercer igualmente acciones contra los propios soldados ante tribunales de justicia de transición. UN كما أشارت إلى أن الضحايا يستطيعون في بعض الأحيان كذلك تقديم جنود أفراد أمام نظامٍ للعدالة الانتقالية.
    Objetivo para 2008: finalización de toda la labor preparatoria, incluido el proceso nacional de consulta para el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición UN الهدف لعام 2008: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آلية للعدالة الانتقالية
    En cuanto esté emplazada una fuerza de mantenimiento de la paz y protección eficaz de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, tendrá que empezar el trabajo para establecer un amplio programa de justicia de transición, rendición de cuentas y reconciliación. UN وحالما يتم إنشاء قوة حماية فعالة، يتوجّب بدء العمل على وضع برنامج شامل للعدالة الانتقالية والمساءلة والوفاق.
    Se celebraron 8 reuniones con las partes interesadas nacionales y regionales para prestar asistencia en la elaboración de una estrategia de justicia de transición UN عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية
    Por lo tanto, una estrategia sostenible de justicia de transición procura desarrollar la capacidad nacional de enjuiciamiento. UN لذلك، تسعى الإستراتيجية المستدامة للعدالة الانتقالية إلى تنمية القدرات الوطنية للملاحقة القضائية.
    Por lo tanto, era muy recomendable que se establecieran cuanto antes mecanismos de justicia de transición, como la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, de conformidad con las normas internacionales. UN لذلك تمت التوصية بشدة على ضرورة إنشاء آليات عدالة انتقالية على وجه السرعة، بما في ذلك لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وأن يتم ذلك وفقا للمعايير الدولية.
    Independientemente del sistema de justicia de transición que se adopte y de los programas de reparación complementarios, las demandas de justicia y los dictados de la paz requieren algún tipo de indemnización de las víctimas. UN وأيَّا كان الشكل المعتمد للعدالة في المرحلة الانتقالية ومهما تكن برامج التعويضات التي ترافقه، فإن ما تقتضيه العدالة ويمليه السلام يستلزم القيام بشيء ما لمنح تعويضات إلى الضحايا.
    La Oficina tiene capacidad específica en cuestiones de justicia de transición. UN وخصصت المفوضية قدرات تعنى بالعدالة الانتقالية.
    Los miembros de la misión también celebraron reuniones con organizaciones de la sociedad civil dedicadas a cuestiones de justicia de transición y reforma judicial. UN كما التقى أعضاء البعثة منظمات المجتمع المدني التي تعكف على العمل من أجل تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية وإصلاح نظام القضاء.
    Inventario de los aspectos de los derechos humanos y de justicia de transición incluidos en los acuerdos de paz recientes UN جرد لجوانب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في اتفاقات السلم المبرمة مؤخراً
    * Los procesos y mecanismos de justicia de transición han incorporado los intereses de los niños afectados por los conflictos armados para hacer rendir cuentas a los autores de delitos contra los niños; UN :: أصبحت العمليات والآليات القضائية الانتقالية تراعي الشواغل المتصلة بالأطفال في النزاع المسلح لمساءلة المسؤولين عن الجرائم المقترفة في حق الأطفال؛
    41. También debe prestarse atención especial a la asistencia creciente que se proporciona a los sistemas de justicia de transición, y su lugar en el Programa de Cooperación Técnica. UN 41- وتنامي المساعدة ذات الصلة بإقامة العدالة في المراحل الانتقالية ومكانتها في برنامج التعاون التقني تتطلبان أيضاً اهتماماً خاصاً.
    Estando aún pendiente el establecimiento de instituciones de justicia de transición, el diálogo que se mantiene con el Gobierno y otros interesados importantes sobre esa cuestión ha contribuido a lograr una mayor conciencia sobre los elementos necesarios de un programa de justicia de transición eficaz. UN وفي انتظار إنشاء مؤسسات العدالة المؤقتة أسهم الحوار المتواصل مع الحكومة ومع سائر أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن هذه المسألة في بلوغ مستوى أعلى من الوعي فيما يتعلق بالعناصر الضرورية لوجود برنامج فعال للعدالة الانتقالية.
    A fin de prestar apoyo a la Comisión en su labor de asesoramiento y asistencia al Gobierno, se propone que en la Sección de Derechos Humanos se establezca una Dependencia de justicia de transición. UN ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان.
    Reuniones preparatorias sobre la creación de un mecanismo de justicia de transición UN مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وآليات قضائية انتقالية من انتقالية
    Acuerdo entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas encaminado al establecimiento de mecanismos de justicia de transición UN الاتفاق بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة على إنشاء آليات انتقالية لتحقيق العدالة
    Por último, al tiempo que mencionaba los notables avances registrados en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, reconoció que se había progresado poco en la reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de mecanismos de administración de justicia de transición. UN وأخيرا، بينما أشار إلى التقدم الكبير المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، اعترف بمحدودية التقدم المحرز في مجالي إصلاح القطاع الأمني وإقامة آليات انتقالية للعدالة.
    Movilizar asistencia internacional destinada a crear y mantener en funcionamiento mecanismos de justicia de transición con eficacia UN حشد المساعدات الدولية لإنشاء آليات القضاء الانتقالي وتسيير أعمالها بفعالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus