"de justicia y asuntos jurídicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدل والشؤون القانونية
        
    • العدالة والشؤون القضائية
        
    El Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos y Parlamentarios estudió esos puntos de vista y presentó recomendaciones al Gobierno para su estudio. UN ودرست وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية تلك اﻵراء وقدمت توصياتها إلى الحكومة لتنظر فيها.
    El Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos preparó un proyecto de ley sobre la inmigración, que ya ha sido promulgado como Ley (Ley No. 10). UN صاغت وزارة العدل والشؤون القانونية مشروع قانون الهجرة الذي أصبح فيما بعد القانون رقم 10.
    La delegación de Zimbabwe estuvo encabezada por Patrick Chinamasa, Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN وترأس وفد زمبابوي معالي السيد باتريك شيناماسا، وزير العدل والشؤون القانونية.
    El Comité Interministerial depende de la administración del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN وتستضيف وزارة العدل والشؤون القانونية هذه اللجنة وتقوم بتنسيق مهامها.
    En marzo de 2011, el Código de Familia fue evaluado favorablemente por la Comisión de Justicia y Asuntos Jurídicos y la Comisión de Asuntos de la Mujer, Juventud, Niñez y Familia. UN وفي آذار/مارس 2011، حظي قانون الأسرة بتقدير إيجابي من لجنة العدالة والشؤون القضائية ولجنة شؤون المرأة والشباب والطفولة والأسرة.
    Actualmente se está procediendo a enviar las recomendaciones al Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN ويجري حاليا تقديم التوصيات المتعلقة بالجرائم الجنسية إلى وزير العدل والشؤون القانونية.
    La propuesta ha sido aprobada recientemente por el Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos y está a la espera de que termine las formalidades necesarias antes de su aplicación. UN ووافق وزير العدل والشؤون القانونية على هذه التوصية مؤخراً وهي في انتظار إتمام الإجراءات الشكلية للبدء بتنفيذها.
    2) Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos UN ' 2` وزارة العدل والشؤون القانونية
    Informe y recomendaciones concluidos y enviados al Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN اكتمل إعداد التقرير والتوصيات في صيغتهما النهائية وقدِّما بالفعل إلى وزير العدل والشؤون القانونية.
    Estas recomendaciones provisionales se han presentado al Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y en el programa legislativo se les ha asignado un lugar prioritario. UN وقدمت هذه توصيات المؤقتة إلى وزارة العدل والشؤون القانونية ومنحت الأولوية في إطار البرنامج التشريعي.
    Cuando el asunto es acuciante, puede presentarse una reclamación por escrito a los funcionarios de prisiones, quienes la remiten al Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y Parlamentarios. UN وإذا كانت المسألة ملحة، يمكن تقديم شكوى خطية إلى ضباط السجن، الذين ينقلونها إلى وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية.
    En la actualidad, se están tomando medidas para publicar el informe en la página Web del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y para poner ejemplares de éste a disposición del público a un precio nominal. UN ويجري حالياً اتخاذ خطوات لنشر التقرير في صفحة وزارة العدل والشؤون القانونية على شبكة إنترنت، وتمكين الجمهور من شراء نسخ منه بسعر رمزي.
    El Ministerio de Desarrollo Social y Asuntos Comunitarios y de Género reconoce las desventajas que suponen tales uniones y seguirá señalando el asunto a la atención del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN وقد أقرت وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمع والشؤون الجنسانية بالأضرار الكامنة في مثل هذه الروابط، وسوف تستمر في إثارة المسألة مع وزارة العدل والشؤون القانونية.
    63. La revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal se desglosa en diferentes proyectos que permitirán a la CRL presentar informes provisionales al Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN 63- وقُسّمت عملية مراجعة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية إلى مشاريع مختلفة، وهو ما سيتيح للجنة إصلاح القانون إمكانية تقديم تقارير مؤقتة إلى وزير العدل والشؤون القانونية.
    Sin embargo, el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, el Ministerio del Interior y la Oficina del Primer Ministro y el Consejo de Ministros no cuentan con mujeres entre su personal directivo superior. UN بيد أن المرأة لا تشغل أي منصب في الإدارات العليا لوزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الشؤون الداخلية والوزارة الأولى ومجلس الوزراء.
    La Comisión debe informar al Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos acerca de las reformas necesarias para tener en cuenta las necesidades actuales de la población de las Islas Salomón y cumplir las obligaciones internacionales contraídas. UN ويجب أن تقدم اللجنة تقريرا إلى وزير العدل والشؤون القانونية بشأن الإصلاحات اللازمة لأخذ احتياجات شعب جزر سليمان الحالية في الاعتبار وتنفيذ التزاماتها الدولية.
    La revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal es una de las tareas que el Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos confió a la Comisión de Reforma Legislativa en 1995. UN ومراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية هي إحدى المهام التي أسندها وزير العدل والشؤون القانونية إلى اللجنة في عام 1995.
    En cambio, el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos, el Ministerio del Interior y la Oficina del Primer Ministro y el Consejo de Ministros no cuentan con mujeres entre su personal directivo superior. UN بيد أن المرأة لا تشغل أي منصب في الإدارات العليا لوزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الداخلية والوزارة الأولى ومجلس الوزراء.
    15. El Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos ha establecido un programa legislativo para poner al día en forma gradual la legislación aplicable al sector jurídico. UN 15 - وضعت وزارة العدل والشؤون القانونية برنامجا تشريعيا بغرض استكمال التشريعات المتعلقة بقطاع القانون بشكل مضطرد.
    Informe concluido/Recomendaciones remitidas al Ministro de Justicia y Asuntos Jurídicos en junio de 2011. UN قُدم التقرير والتوصيات في هيئتهما المكتملة إلى وزير العدل والشؤون القانونية فى حزيران/يونيه 2011.
    En marzo de 2011, el Código de Familia fue evaluado favorablemente por la Comisión de Justicia y Asuntos Jurídicos y la Comisión de Asuntos de la Mujer, Juventud, Niñez y Familia. UN وفي آذار/مارس 2011، حظي قانون الأسرة بتقدير إيجابي من لجنة العدالة والشؤون القضائية ولجنة شؤون المرأة والشباب والطفولة والأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus