"de límites" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدود
        
    • النطاقات
        
    • المعنية بحدود الجرف القاري
        
    • نطاقات
        
    • حدود الجرف القاري
        
    • حدود قصوى
        
    • للنطاقات
        
    • مقايضة
        
    • من حدود
        
    • أسقف
        
    • المعنية بالحدود
        
    • صيغة الحد
        
    • محرّم
        
    En todo caso, lo que es evidente, como la delegación de Hungría ya señaló hace cuatro años, es que el sistema de límites debe suprimirse. UN واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود.
    Lamentablemente, la Comisión se ciño sólo en parte a la recomendación de una eliminación del 50% de los efectos del sistema de límites. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    Cabe celebrar la eliminación del sistema de límites en la próxima escala de cuotas. UN وأوضح أنه يتطلع إلى إنهاء مخطط الحدود في جدول اﻷنصبة المقررة المقبل.
    Número de nacionales de países en desarrollo contratados con arreglo al sistema de límites convenientes en la Secretaría: UN عدد الموظفين الوطنيين المعينين من الدول النامية في إطـار نظام النطاقات المستصوبة في الأمانة العامة
    Se considera que la explotación a este nivel está dentro de límites racionales desde el punto de vista biológico. UN والاستغلال في هذا المستوى يعد داخلا في النطاقات البيولوجية المأمونة.
    Por consiguiente, Ucrania insiste en una eliminación total del sistema de límites en la próxima escala, en una sola etapa, a saber, en 1998. UN ومن هنا فإن وفده يصر على اﻹلغاء الكامل لمخطط الحدود في الجدول المقبل دفعة واحدة، وبعبارة أخرى، في عام ١٩٩٨.
    1987 Determinación de límites marítimos provisionales equidistantes entre Australia y Nueva Zelandia UN ١٩٨٧ تعيين الحدود البحرية المؤقتة المتساوية البعد بين استراليا ونيوزيلندا.
    No se trata sino de otro eufemismo para modificar la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de límites. UN وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``.
    Esa libertad debe basarse en un sistema complejo de límites que asegure que, en el ejercicio de sus derechos, ninguna persona pueda infringir los derechos de otros. UN وهذه الحرية يجب أن تقوم على نظام معقد من الحدود بحيث لا يتسنى ﻷي شخص خلال ممارسته لحقوقه أن يتطاول على حقوق شخص آخر.
    Algunos miembros de la Comisión, sin embargo, también manifestaron preocupación por los efectos que podía tener sobre otros grupos de Estados Miembros la eliminación del sistema de límites. UN بيد أن أعضاء اللجنة أعربوا أيضا عن القلق إزاء اﻵثار الناجمة عن إلغاء مخطط الحدود والتي قد تؤثر على مجموعات أخرى من الدول اﻷعضاء.
    La prolongada aplicación del sistema de límites tiene por efecto aumentar el período básico del país, por consiguiente, debe eliminarse lo antes posible. UN ونظرا ﻷن استمرار تطبيق مخطط الحدود ترتب عليه زيادة فترة اﻷساس للبلد فينبغي إلغاؤه في أقرب وقت ممكن.
    Con todo, el período estadístico básico está vinculado a cualquier decisión relativa al sistema de límites. UN بيد فترة اﻷساس الاحصائية تتصل بأي قرار يتعلق بمخطط الحدود.
    En primer lugar, debe eliminarse el efecto de distorsión que tiene el sistema de límites sobre la escala. UN فأولا يجب إزالة اﻷثر التحريفي لمخطط الحدود على الجدول.
    El sistema de límites podría asimismo ser objeto de un examen más profundo. UN ويمكن أيضا أن يكون مخطط الحدود موضوعا لدراسة أكثر تعمقا.
    Asimismo, sería necesario eliminar gradualmente el sistema de límites que ocasiona distorsiones que perjudican a los países a los que se supone que ha de ayudar. UN ويتعين كذلك التخلص بالتدريج من مخطط الحدود الذي يؤدي إلى تشوهات تعاني منها البلدان التي يفترض أنها تستمد العون من هذا المخطط.
    La delegación de Rumania considera satisfactorio el sistema de límites convenientes en su forma actual y no ve la utilidad de revisarlo. UN وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del sistema de límites convenientes UN المسائل المتصلة بتطبيق نظام النطاقات المستصوبة
    SISTEMA de límites CONVENIENTES PARA LA DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA DEL PERSONAL UN نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين
    En la sección III del informe se analiza la situación actual con respecto al sistema de límites convenientes. UN ٤ - ويتضمن الفرع الثالث من التقرير تحليلا للحالة الراهنة فيما يتعلق بنظام النطاقات المستصوبة.
    Esperamos que la Comisión de límites de la Plataforma Continental pueda iniciar sus trabajos en un futuro cercano. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري من أن تبدأ عملها في المستقبل القريب.
    Repercusiones de los nombramientos continuos para el sistema de límites geográficos UN آثار التعيينات المستمرة على نظام نطاقات التوزيع الجغرافي
    Asimismo, es prioritario garantizar el funcionamiento ininterrumpido de la Comisión de límites de la Plataforma Continental, habida cuenta del número creciente de solicitudes que recibe. UN ومما له أهمية أيضا أن تواصل لجنة حدود الجرف القاري عملها دون معوقات، نظرا للزيادة المستمرة في عدد الطلبات التي تتلقاها.
    La delegación del Japón tiene dudas en lo tocante a la fijación de límites a los nombramientos de carrera sobre la base de las proporciones actuales. UN وقال إن وفده تساوره الشكوك في تحديد حدود قصوى للتعيينات الدائمة استنادا إلى النسب الحالية.
    1. Recuerda su resolución 42/220 A, de 21 de diciembre de 1987, en la que introdujo el sistema actual de límites convenientes; UN 1 - تشير إلى قرارها 42/220 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987 الذي استحدثت بموجبه النظام الحالي للنطاقات المستصوبة؛
    Las razones de la ausencia de efectos secundarios notables son relevantes. Los productores que están sujetos al sistema de límites máximos y comercio de emisiones tienen muchas maneras de ajustar la producción, no es sorprendente que lo hagan cuando encaran precios más altos, incluido un nuevo precio en el carbono. News-Commentary إن السبب وراء غياب الآثار الجانبية الملموسة جدير بالذكر هنا. فالواقع أن المنتجين الخاضعين لخطة مقايضة الكربون لديهم أكثر من وسيلة لضبط الإنتاج، ومن غير المستغرب أن يفعلوا هذا في مواجهة ارتفاع الأسعار، بما في ذلك فرض سعر جديد للكربون.
    La propuesta de dos niveles de límites de responsabilidad resulta creativa, pero no fortalece la cuestión marítima. UN أما اقتراح طبقتين من حدود المسؤولية فهو اقتراح خلاق ولكنه لن يعزز المجال البحري.
    El establecimiento de límites presupuestarios máximos previos y la absorción de todos los recursos adicionales necesarios con economías de compensación no forma parte de esa práctica. UN وقال إن وضع أسقف مسبقة للميزانيات واستيعاب جميع الاحتياجات اﻹضافية بالوفورات التعويضية لا محل له في هذه العملية.
    Experiencia profesional en hidrografía relacionada con la Comisión de límites Exteriores de la Plataforma Continental UN المعنية بالحدود الخارجية للجرف القاري
    Considerando que el sistema de límites de las variaciones de las cuotas es uno de los elementos que más falsean la metodología, Kazakstán desea que la Asamblea General decida, en el período de sesiones en curso, medios para eliminarlo por completo a partir de la entrada en vigor de la próxima escala. UN ونظرا ﻷن صيغة الحد من تقلبات اﻷنصبة المقررة هي أحد العناصر اﻷكثر إفسادا للمنهجية المتبعة، تود كازاخستان أن تبت الجمعية العامة في هذه الدورة في وسائل التخلي عنها بصورة تامة عند بدء نفاذ الجدول الجديد.
    Como Ud. Sabe, no se lo he otorgado a ninguna de las partes y, por tanto, está fuera de límites. Open Subtitles كما تعرف لحدّ الآن لَمْ يتم دعوته لأي حفله و، في حد ذاته، محرّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus