El orador también comparte la inquietud manifestada por la Sra. Chanet acerca de la última frase. | UN | وشاطر أيضاً السيدة شانيه قلقها إزاء الجملة الأخيرة. |
El representante de Francia también propuso que se eliminaran los corchetes de la última frase. | UN | كما اقترح ممثل فرنسا حذف القوسين المعقوفين حول الجملة الأخيرة. |
Al final de la última frase, insértese una llamada relativa a una nueva nota de modo que la oración tenga el tenor siguiente: | UN | يُدرج في نهاية الجملة الأخيرة رقم حاشية جديد بحيث يصبح نص الجملة الأخيرة كما يلي: |
En el párrafo 29, añádase el siguiente texto después de la última frase: | UN | 5 - في الفقرة 29 يضاف ما يلي بعد الجملة الأخيرة: |
200. Se sugirió añadir los términos “el concesionario” al comienzo de la última frase de la tercera oración del párrafo 72. | UN | 200- اقترح أن تضاف الى بداية العبارة الأخيرة من الجملة الثالثة من الفقرة 72 في النص الانكليزي كلمتا |
Respecto del artículo 21, la observación de la última frase del párrafo 131 del informe parece atinada. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع. |
Algunos representantes indígenas recalcaron la importancia de los elementos de la última frase y se declararon en favor del texto del artículo aprobado por la Subcomisión. | UN | وشدد بعض الممثلين للسكان الأصليين على أهمية عناصر الجملة الأخيرة وأيدوا نص المادة كما اعتمدته اللجنة الفرعية. |
Además, no está claro el significado de la última frase del párrafo 3. | UN | ثم إن معنى الجملة الأخيرة من الفقرة 3 ليس واضحا. |
Toma nota de las aclaraciones del Relator en relación con la inclusión de la última frase. | UN | ووافق على توضيح المقرر المتعلق بإدراج الجملة الأخيرة. |
La condición contenida en las últimas palabras de la última frase del párrafo 2 del artículo 4 no es pues otra cosa que la aplicación a un caso específico de un principio universal aplicable a todos. | UN | وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة النهائية من الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع. |
En segundo lugar, incluso si se supone que los procedimientos de expropiación constituyen un recurso que debe ser agotado por los autores, tales procedimientos ya se prolongan injustificadamente en el sentido de la última frase del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وثانياً، وحتى بافتراض أن إجراءات نزع الملكية الفعلية تشكل سبيل انتصاف ينبغي لأصحاب البلاغ استنفاده فإن هذه الإجراءات تعتبر بالفعل طويلة بصورة غير معقولة بالمعنى المقصود من الجملة الأخيرة من الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
En relación con el informe de la Comisión Consultiva, el orador dice que no entiende la relevancia de la última frase del párrafo 8. | UN | 10 - وتحول إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فأعرب عن عدم وضوح أهمية الجملة الأخيرة في الفقرة 8. |
50. Varias delegaciones pidieron la supresión de la última frase entre corchetes. | UN | 50- وطلبت وفود عدة حذف الجملة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين. |
168. En lo relativo al párrafo 4, la Presidenta sugirió la inclusión de las palabras " y apropiadas " , después de " razonables " , y la supresión de la última frase. | UN | 168- وفيما يتعلق بالفقرة 4، اقترحت الرئيسة إدراج عبارة " وكفاية " بعد لفظة " معقولية " ، وحذف الجملة الأخيرة. |
91. Tras deliberar, se propuso que cabría considerar el enunciado de la última frase de la recomendación 63 como una posible opción para responder a algunos de los temores expresados. | UN | 91- وبعد المناقشة، اقتُرح أن تعتبر صياغة الجملة الأخيرة من التوصية 63 كخيار لمعالجة بعض الشواغل المعرب عنها. |
Después de la última frase, añádase: | UN | يدرج النص التالي بعد الجملة الأخيرة |
Por consiguiente, sugiere introducir " En vista de las inquietudes planteadas durante el amplio debate, " antes de " [l]a Comisión convino en que " al comienzo de la última frase de dicho apartado. | UN | وبناء عليه، تقترح إدراج العبارة التالية " إزاء الشواغل المثارة أثناء المناقشة االمستفيضة " ، قبل العبارة " اتفقت اللجنة " في بداية الجملة الأخيرة من هذه الفقرة الفرعية. |
El orador toma nota de las propuestas de supresión de la última frase del párrafo 29 y de fusión de este último con el párrafo 30, que se tendrán en cuenta en la nueva redacción. | UN | وأضاف المتحدث أنه أحاط علماً بالمقترحات الرامية إلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، وإلى ضم هذه الفقرة إلى الفقرة 30، وأنه سيحرر نصاً جديداً بناء على ذلك. |
Quizá la única propuesta que cabe hacer en este contexto sería la supresión de la última frase del párrafo 40, que tal vez sea excesiva y que podría considerarse que sobrepasa los límites propuestos para el documento. | UN | ولعلّنا نكتفي في هذا السياق باقتراح حذف الجملة الأخيرة في الفقرة 40 لأنها ربما تكون زائدة، وقد يشعر البعض بأنها تتجاوز النطاق المزمع للنص. |
Además, considera que debe suprimirse el texto siguiente de la última frase del párrafo: " pues las funciones ... forman parte integrante " . | UN | يضاف إلى ذلك أنه يفهم أن العبارة الأخيرة في الفقرة " بحكم القانون المتكامل " سيتم حذفها. |
Propone asimismo a la Comisión la supresión de la última frase del párrafo 5 de la parte dispositiva, que ya se reitera en el nuevo apartado f) del párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | 76 - واقترح أيضا أن تحذف اللجنة العبارة الأخيرة من الفقرة 5 من المنطوق نظرا لأنها تُكرر في الفقرة الفرعية الجديدة (و) من الفقرة 3 من المنطوق. |
No obstante, en relación con el párrafo 25 nos gustaría plantear una cuestión que han planteado varias otras delegaciones respecto de la última frase de ese párrafo. | UN | بيد أننا نود أن نثير نقطة فيما يخص الفقرة 25، سبق أن أثارها قبلي عدد من الوفود، وهي تتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |