- tomar decisiones que respondan a la evaluación de la adecuación de los compromisos; | UN | ● اتخاذ القرارات استجابة لتقييم مدى كفاية الالتزامات؛ |
También se podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo sobre temas específicos en el contexto de las labores relativas al seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات. |
Ese mecanismo de coordinación daría al Secretario General una idea de la adecuación de los sistemas de control interno y mejoraría la rendición de cuentas en la Organización. | UN | ومن شأن آلية تنسيق من هذا القبيل أن تزود الأمين العام بنظرة شاملة على مدى كفاية نظم المراقبة الداخلية وتعزيز مستوى المساءلة في المنظمة. |
Se llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro de Umoja. | UN | سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا. |
Se llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro de Umoja. | UN | سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى كفاية وظائف إدارة العقود ضمن مشروع أوموجا. |
La Asamblea también solicitó información sobre la evaluación de la adecuación de los arreglos de gobernanza y gestión. | UN | كما طلبت الجمعية معلومات بشأن تقييم مدى كفاية ترتيبات الحوكمة والإدارة. |
B. Examen de la adecuación de los compromisos | UN | باء - استعراض مدى كفاية الالتزامـات الـواردة فـي |
El éxito del examen a mitad de período dependerá en un grado considerable de la adecuación de las respuestas que los PMA y sus asociados en la obra de desarrollo den a estos retos. | UN | إن نجاح استعراض منتصف المدة سيتوقف إلى حد كبير على مدى كفاية استجابات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لهذه التحديات. |
:: Se evaluarán los procedimientos seguidos para recibir, tramitar y poner en efecto las denuncias a fin de determinar las medidas apropiadas para reforzar esa práctica, comprendida una evaluación de la adecuación de los servicios existentes y del acceso a ellos. | UN | :: سوف يتم تقييم إجراءات استلام ومعالجة ومتابعة الشكاوى بغية تحديد تدابير لتعزيز هذه الممارسة، بما في ذلك تقييم مدى كفاية الخدمات القائمة وفرص الوصول إلى هذه الخدمات. |
La administración también informó a la Junta de que llevará a cabo una evaluación detallada de la adecuación de la función de gestión de contratos dentro del equipo del proyecto para determinar si las medidas aplicadas hasta ahora son suficientes. | UN | وأبلغت الإدارة المجلسَ أيضا بأنه سيتم إجراء تقييم مفصل لمدى ملاءمة مهام إدارة العقود ضمن فريق المشروع لتحديد مدى كفاية التدابير المنفذة حتى الآن. |
23. Durante el período del informe, la OSSI empezó a proporcionar una calificación global de la adecuación de los controles objeto de auditoría. | UN | 23- خلال الفترة المشمولة بالتقرير بدأت الشعبة في توفير تصنيف عام بشأن مدى كفاية إجراءات الرقابة التي تم تدقيقها. |
En la misma resolución se exhortó a la Conferencia a examinar y evaluar el informe mencionado y a considerarlo en términos de la adecuación de los arreglos financieros y técnicos para la aplicación del Enfoque estratégico para adoptar las medidas que correspondieran. | UN | وطلب من المؤتمر، في نفس القرار، استعراض وتقييم التقرير المشار إليه أعلاه، والنظر فيه في سياق مدى كفاية الترتيبات المالية والتقنية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للعمل حسب متقضى الحال. |
b) Examen de la adecuación de los compromisos previstos en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4; | UN | )ب( استعراض مدى كفاية الالتزامات الواردة في الفقرة ٢)أ( و)ب( من المادة ٤؛ |
B. Examen de la adecuación de los compromisos previstos en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 | UN | باء - استعراض مدى كفاية الالتزامات الواردة في الفقرة ٢ )أ( و)ب( من المادة ٤ |
Examen de la adecuación de los compromisos previstos en los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4 | UN | استعراض مدى كفاية الالتزامات الواردة في الفقرتين ٢ )أ( و٢)ب( من المادة ٤ |
Una evaluación de la adecuación de las cartas náuticas, desde el punto de vista de su cobertura geográfica y de su precisión teniendo en cuenta su utilización, es un indicador eficaz de la salud marítima de un Estado ribereño. | UN | وكان إجراء تقييم لمدى كفاية الخرائط الملاحية، من حيث التغطية الجغرافية والدقة في استخدامها، مؤشرا فعالا على الصحة البحرية لدولة ساحلية. |
22. En el capítulo 5 figuran análisis de la adecuación de las redes para los objetivos científicos, por esferas y tomando cada variable por separado. | UN | 22- ويتضمن الفصل 5 تحليلات لمدى كفاية الشبكات لتحقيق الأهداف العلمية بحسب المجالات وعلى أساس كل عامل متغير على حدة. |
La Dependencia Común de Inspección propuso que en el examen preliminar de la ejecución en el último trimestre de un bienio se incluyera una evaluación de la adecuación de los recursos asignados al logro de los resultados | UN | اقترحت وحدة التفتيش المشتركة بأن يشمل الاستعراض الأولي للأداء في الربع الأخير من فترة السنتين تقييما لمدى كفاية الموارد المخصصة لإنجاز النتائج |
La segunda cumbre ministerial, que se celebrará en octubre en Windhoek, sin duda permitirá un examen global de la adecuación de las actividades emprendidas como resultado de la conferencia de Berlín. | UN | ومن المؤكد أن مؤتمر القمة الوزاري الثاني، المزمع عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر الحالي في ويندهوك، سيتيح القيام باستعراض عالمي لمدى كفاية اﻷنشطة المضطلع بها نتيجة لمؤتمر برلين. |
d) Segundo examen de la adecuación de los incisos a) y b) del párrafo 2 del artículo 4; | UN | )د( الاستعراض الثاني لمدى كفاية المادة ٤-٢)أ( و)ب(؛ |
V. SEGUNDO EXAMEN de la adecuación de LOS INCISOS a) Y b) | UN | خامساً - الاستعراض الثاني لمدى ملاءمة الفقرتين الفرعيتين |
Una evaluación inicial de la adecuación de los procesos empresariales del UNICEF y los sistemas de información de gestión en apoyo de esas funciones, sobre el terreno y en la sede, resulta positiva. | UN | وقد أُجْري تقييم أولي لكفاية عمليات اليونيسيف التجارية ونُظُم المعلومات الإدارية المتاحة لدعم هذه الأدوار، على صعيدي الميدان والمقر على السواء، وكان التقييم إيجابيا. |