"de la admisibilidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقبولية
        
    • على مقبولية
        
    • المقبولية عن مسألة
        
    • بمقبولية
        
    • اعتبار الشكوى مقبولة
        
    • من مقبولية
        
    • في مسألة مقبولية
        
    Por regla general, la falta de presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la comunicación. UN وعدم تلقي هذه التعليقات في حدود اﻷمد المقرر لا ينبغي، عادة، أن يعوق النظر في مقبولية البلاغ.
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Por consiguiente, el comportamiento de Honduras no puede interpretarse en el sentido de que implique una aceptación tácita de la admisibilidad de la solicitud de revisión de El Salvador. UN وهكذا، لا يمكن تفسير تصرف هندوراس على أنه موافقة ضمنية على مقبولية طلب إعادة النظر الذي تقدمت به السلفادور.
    5.3. El Comité observa que el Estado Parte manifiesta no tener objeciones respecto de la admisibilidad de la comunicación. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة ما ورد في رسالة الدولة الطرف من أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    La autora considera que el presente caso no difiere en modo alguno de otros casos de desapariciones forzadas y que conviene no disociar la cuestión de la admisibilidad de la del fondo. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف في شيء عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    En sus comentarios el autor argumenta a favor de la admisibilidad de la comunicación. UN 5-1 أما صاحب البلاغ فيجادل في تعليقاته بمقبولية بلاغه.
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Por regla general, la no presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la queja. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى.
    Por regla general, la no presentación de dichas observaciones en el plazo fijado no deberá retrasar el examen de la admisibilidad de la queja. UN وينبغي بصفة عامة ألا يكون عدم تلقي تعليقات من هذا القبيل في غضون المهلة المحددة سبباً في تأخير النظر في مقبولية الشكوى.
    El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales del Comité decidió que la cuestión de la admisibilidad de la comunicación debía estudiarse por separado del fondo de la cuestión. UN وقرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة أن يُنظر في مقبولية هذا البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    Para decidir acerca de la admisibilidad de la extradición, el tribunal se guiará por las mencionadas disposiciones de la Constitución y del Código de Procedimiento Penal. UN ولدى البت في مقبولية التسليم، تسترشد المحكمة بما سبق ذكره من أحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية.
    4.2. En una comunicación de 2 de marzo de 2000 el Estado Parte informa al Comité de que no tiene ninguna objeción respecto de la admisibilidad de la comunicación. UN 4-2 وفي رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000، تخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه ليس لديها أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    En una nota verbal de 17 de septiembre de 2001, el Estado Parte expuso sus argumentos acerca de la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 عقّبت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2001، على مقبولية البلاغ.
    5.1. Por carta de 21 de octubre de 2002, el abogado formuló sus comentarios sobre las observaciones del Estado Parte acerca de la admisibilidad de la queja. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أوردت المحامية تعليقاتها بشأن تعليقات الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    6.3. Acerca del agotamiento de los recursos internos, el Comité observa que el Estado Parte no se pronuncia acerca de la admisibilidad de la comunicación. UN 6-3 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على مقبولية البلاغ.
    La autora considera que el presente caso no difiere en modo alguno de otros casos de desapariciones forzadas y que conviene no disociar la cuestión de la admisibilidad de la del fondo. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف في شيء عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    Los autores consideran que el presente caso no difiere en modo alguno de otros casos de desapariciones forzadas y que no hay que disociar la cuestión de la admisibilidad de la del fondo. UN ويعتبر أصحاب البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف في شيء عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    En sus comentarios el autor argumenta a favor de la admisibilidad de la comunicación. UN 5-1 أما صاحب البلاغ فيجادل في تعليقاته بمقبولية بلاغه.
    4.10 El Estado parte sostiene que incumbe al autor presentar un principio de prueba a los efectos de la admisibilidad de la queja en virtud del artículo 22 de la Convención. En la comunicación que se examina no se ha demostrado que existan razones fundadas para creer que el autor correría el peligro de ser sometido a tortura si regresase al Afganistán. UN 4-10 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى مسؤول عن إثبات وجاهة قضيته بوضوح لأغراض اعتبار الشكوى مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، ولم يثبت في هذه الشكوى وجود أساس موضوعي لاعتقاد أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته إلى أفغانستان.
    El Comité observó que el Estado Parte retiró posteriormente su objeción a este aspecto de la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    El Estado parte considera que esta razón es suficiente para dirimir la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. UN وترى الدولة الطرف أن هذا السبب يكفي للبت في مسألة مقبولية البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus