"de la ampliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوسيع
        
    • التوسيع
        
    • الموسع
        
    • في توسيع
        
    • للتوسع
        
    • من توسيع
        
    • عن توسيع
        
    • الموسَّع
        
    • لتوسع
        
    • فيما يتصل بتوسيع
        
    • للتوسيع
        
    • إلى التوسع
        
    • عن تمديد
        
    • لبسط
        
    • من التوسع
        
    La mayor parte de estas consideraciones, sino todas, fueron examinadas en fases anteriores de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وقد نوقشت بالفعل معظم إن لم يكن جميع هذه الاعتبارات في مراحل أبكر لتوسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Desde esa perspectiva analizamos la cuestión de la ampliación del número de miembros de la Conferencia. Polonia apoyaría el criterio de una ampliación limitada. UN من هذا المنطلق نتطلع إلى مسألة توسيع نطاق عضوية المؤتمر، وبولندا تؤيد النهج المتمثل في التوسيع المحدود.
    En esas Directrices se establecen normas y procedimientos para la gestión de la ampliación del Fondo Fiduciario de cooperación técnica. UN وتضع هذه المبادئ التوجيهية تلك القواعد والإجراءات المتعلقة بإدارة الصندوق الاستئماني الموسع للتعاون التقني.
    En cuanto al problema de la ampliación del Consejo de Seguridad, que es mucho más delicado, debemos reconocer que el resultado de la labor del Grupo de Trabajo no ha sido satisfactorio. UN أما بالنسبة للمشكلة اﻷكثر حساسية المتمثلة في توسيع مجلس اﻷمن، فيجب أن نقر بأن ما توصل إليه الفريق العامل لم يكن مرضيا.
    También fue el resultado de la ampliación de las actividades no petroleras del sector privado nacional. UN كما جاء ذلك النمو نتيجة للتوسع في اﻷنشطة المحلية غير النفطية للقطاع الخاص.
    Todos se benefician de la ampliación: los antiguos, los nuevos y los posibles futuros miembros de la Unión Europea. UN فالجميع يستفيد من توسيع الاتحاد الأوروبي: الأعضاء القدامى والجدد، فضلا عن الأعضاء المحتملين في الاتحاد الأوروبي.
    No tiene sentido seguir hablando de la ampliación a menos que se resuelva esta cuestión básica. UN فلا معنى من الحديث بعد اﻵن عن توسيع العضوية ما لم تحسم هذه المسألة اﻷساسية.
    Respecto de la ampliación del Consejo, el Canadá favorece un enfoque que refleje los valores que todos deseamos promover. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    Mi delegación considera que sería oportuno que en el debate relativo a la reforma de las Naciones Unidas se incluyera la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان، ونحن في معرض مناقشة إصلاح اﻷمم المتحدة، لتوسيع مجلس اﻷمن.
    Estimaciones de gastos de la ampliación de la Misión de Observadores UN التكاليـف التقديريـة لتوسيع نطاق بعثة مراقبي
    Esperamos que de ahora en adelante podamos dedicar nuestras energías a examinar los términos de la ampliación. UN ونحن نأمل في أن نتمكن من اﻵن فصاعدا من تكريس طاقاتنا لمناقشة شروط هذا التوسيع.
    En primer lugar, las propuestas no sólo deben tratar de la cuestión de la ampliación, sino también de su distribución, teniendo presente que la Carta siempre ha contemplado una asignación geográfica de asientos en el Consejo. UN أولا، يجب أن تتناول المقترحات ليس مسألة التوسيع فحسب، بل ايضا كيفية توزيع هذا التوسيع، مع مراعاة الحقيقة التي مفادها أن الميثاق قد نص دائما على التوزيع الجغرافي للمقاعد في المجلس.
    Otro aspecto importante de la honda reforma que necesitamos es el relativo al carácter de la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ويتعلق جانب هام آخر من الإصلاح المجدي الذي نحتاج إليه بطبيعة مجلس الأمن الموسع العضوية.
    La Conferencia también prosiguió el examen de la ampliación de su composición y la revisión de su agenda y de su funcionamiento mejorado y eficaz. UN وقد واصل المؤتمر النظر أيضا في توسيع عضويته، واستعراض جدول أعماله، وتنفيذ مهامه على نحو معزز وفعال.
    El país seguirá aplicando reformas similares y esforzándose por lograr a largo plazo los objetivos de la ampliación europea y el crecimiento económico. UN وستواصل تنفيذ هذه الإصلاحات وتعمل على تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للتوسع الأوروبي والنمو الاقتصادي.
    Entiende que el Consejo de Seguridad debate todavía otros aspectos de la ampliación de la UNPROFOR, que es probable que adopte una decisión en un futuro próximo y que dicha decisión estará de conformidad con el informe del Secretario General. UN وكان تصور وفده أن مجلس اﻷمن لا يزال يناقش جوانب أخرى من توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وأنه سيتخذ على اﻷرجح قرارا في المستقبل القريب، وأن هذا القرار سيكون متماشيا مع تقرير اﻷمين العام.
    En vista de las economías de escala derivadas de la ampliación del componente militar de la Misión. UN بسبب وفورات الحجم الناشئة عن توسيع نطاق العنصر العسكري في البعثة.
    La Administración todavía no ha presentado estimaciones de ningún otro gasto de despliegue de la ampliación 2, lo que significa que la cifra probablemente será mayor. UN ولم تقدم الإدارة بعد تقديرات لأية تكاليف أخرى ستنجم عن نشر أوموجا الموسَّع 2، ولذا فمن المرجح أن هذا المبلغ سيكون أعلى.
    Habida cuenta de la ampliación de la presencia sobre el terreno y de la mejora de los servicios telefónicos, la Comisión Consultiva espera que se hagan economías considerables en el presupuesto de viajes de la Oficina del Fiscal. UN ونظرا لتوسع الوجود الميداني وتطوير مرافق الاتصالات الهاتفية، تتوقع اللجنة وفورات ملحوظة في ميزانية السفر الموضوعة لمكتب المدعي العام.
    Estimaciones revisadas derivadas de la ampliación del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares UN التقديرات المنقحة الناشئة فيما يتصل بتوسيع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Con respecto al número de miembros, es preciso que alcancemos un entendimiento sobre los límites aceptables de la ampliación. UN فيما يتعلق بالحجم، يتعين علينا أن نتوصل إلى تفاهم حول الحدود الخارجية المقبولة للتوسيع.
    Necesidades adicionales correspondientes a 4 meses a raíz de la ampliación de la Misión. UN تعزى الاحتياجات الإضافية التي تلزم كل أربعة شهور إلى التوسع في البعثة.
    El número de agentes de policía menor de lo previsto fue resultado de la ampliación de los turnos para parte del personal y al menor promedio de despliegue de personal de policía durante el período a que se refiere el informe UN نجم انخفاض عدد ضباط الشرطة عن تمديد مدد خدمة بعض الموظفين وانخفاض معدل نشر أفراد الشرطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La brigada ha sido bien recibida por la población local como símbolo de la ampliación de la autoridad del Estado. UN ولقي اللواء ترحيبا من الأهالي بوصفه رمزا لبسط سلطة الدولة.
    Como parte de la primera etapa de la ampliación se establecerán tres nuevos asentamientos. UN وسيتم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة كجزء من المرحلة اﻷولى من التوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus