"de la aplicación de todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ جميع
        
    • لتنفيذ جميع
        
    • بتنفيذ جميع
        
    • تنفيذ كافة
        
    • عن تنفيذ كل
        
    • في تطبيق كل
        
    Evidentemente, sólo a los Estados poseedores de armas nucleares les incumbe una responsabilidad especial respecto de la aplicación de todas las medidas. UN بيد أنه من الواضح أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي وحدها التي تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع هذه الخطوات.
    Se instó a las Partes del anexo I a mantenerse a la cabeza de la aplicación de todas las disposiciones de la Convención y del Protocolo de Kyoto. UN وحُثت هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول على مواصلة القيام بدور ريادي في تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكول.
    El Comisionado sigue manteniendo una cooperación fluida con las ONG, la sociedad civil y el público en general respecto de la aplicación de todas las recomendaciones. UN ويواصل المفوض في تعاونه الفعال مع المنظمات غير الحكومية والجمهور العام والمجتمع المدني بشأن تنفيذ جميع التوصيات.
    En el primer trimestre de 2008, el Comité de Gestión realizó un examen de la aplicación de todas las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. UN وفي الفصل الأول من عام 2008، أجرت لجنة الإدارة استعراضا لتنفيذ جميع توصيات فرقة العمل المعنية بالمشتريات.
    La Dirección de Seguridad Nuclear presta especial atención al seguimiento de la aplicación de todas las medidas que prescribe. UN وتولي سلطة الأمان النووي اهتماما خاصا لمتابعة تنفيذ جميع التدابير التي تصدر عنها.
    En el cuadro A.1 se resume el estado de la aplicación de todas las recomendaciones anteriores, mientras que en el cuadro A.2 se indica concretamente las recomendaciones que no se están aplicando y aquellas en aplicación que requieren observaciones adicionales. UN ويرد في الجدول ألف - 1 أدناه موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يبين الجدول ألف - 2 على وجه التحديد تفاصيل التوصيات غير المنفذة والتوصيات الموجودة قيد التنفيذ التي تستلزم تعليقات إضافية.
    En el cuadro A.1 se resume el estado de la aplicación de todas las recomendaciones anteriores, mientras que en el cuadro A.2 se indica concretamente las recomendaciones que no se están aplicando y aquellas en aplicación que requieren observaciones adicionales. UN ويرد في الجدول ألف - 1 أدناه موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يبين الجدول ألف - 2 على وجه التحديد تفاصيل التوصيات غير المنفذة والتوصيات الموجودة قيد التنفيذ التي تستلزم تعليقات إضافية.
    El Grupo de Vigilancia, integrado por expertos de diferentes ámbitos relacionados con el régimen de sanciones establecido, proporciona al Comité evaluaciones valiosas de la aplicación de todas las sanciones y le ofrece recomendaciones concretas y prácticas. UN إذ يُقدم فريق الرصد، الذي يتألّف من خبراء في مجالات متميزة، ومتصلة بنظام الجزاءات المقرر، تقييمات ثمينة عن تنفيذ جميع تدابير الجزاءات إلى اللجنة ويُزوّدها بتوصيات محددة وعملية.
    iv) Elaborar mecanismos a fin de garantizar la rendición de cuentas, en particular en los niveles superiores, respecto de la aplicación de todas las actividades de protección y asistencia para impedir la violencia sexual y por motivos de género; UN ' 4` تطوير آليات لضمان المساءلة، بما في ذلك على صعد كبار الموظفين، عند تنفيذ جميع أنشطة الحماية والمساعدة الرامية إلى الوقاية من العنف الجنسي والجنساني؛
    También recomendó que en el futuro el sistema incluyera una evaluación y un análisis más completos de la aplicación de todas las medidas de mejora de la gestión y especificara las medidas correctivas que se tomarían para hacer frente a los obstáculos existentes. UN وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا النظام في المستقبل تقييما وتحليلا أشمل لمدى تنفيذ جميع تدابير تحسين الإدارة، مع تبيان ما يمكن اتخاذه من خطوات تصحيحية لتذليل العقبات المحددة.
    También recomendó que en el futuro el sistema incluyera una evaluación y un análisis más completos de la aplicación de todas las medidas de mejora de la gestión y especificara las medidas correctivas que se tomarían para hacer frente a los obstáculos existentes. UN وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا النظام في المستقبل تقييما وتحليلا أشمل لمدى تنفيذ جميع تدابير تحسين الإدارة، مع تبيان ما يمكن اتخاذه من خطوات تصحيحية لتذليل العقبات المحددة.
    Evaluación de la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/258 de la Asamblea General, relativa a la gestión de los recursos humanos UN تقييم تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/258 المتعلق بإدارة الموارد البشرية
    iv) Elaborar mecanismos a fin de garantizar la rendición de cuentas, en particular en los niveles superiores, respecto de la aplicación de todas las actividades de protección y asistencia para impedir la violencia sexual y por motivos de género; UN `4` تطوير آليات لضمان المساءلة، بما في ذلك على صعد كبار الموظفين، عند تنفيذ جميع أنشطة الحماية والمساعدة الرامية إلى الوقاية من العنف الجنسي والجنساني؛
    El Gobierno ha designado a un grupo de trabajo para que prepare un informe sobre la revisión de la aplicación de todas las sanciones que deberá presentar para el 1° de septiembre de 2003. UN وقد عيَّنت الحكومة فريقا عاملا أسندت إليه مهمة تقديم تقرير عن مراجعة تنفيذ جميع الجزاءات بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2003.
    Gráfico 1 Estado de la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, al 30 de junio de 2005 UN حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005
    A ese respecto, compartimos lo expresado por el Movimiento de los Países No Alineados acerca de la falta del informe sobre la marcha de los trabajos que se ha venido solicitando desde el quincuagésimo noveno período de sesiones respecto de la aplicación de todas las resoluciones relativas a la revitalización de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نشارك حركة عدم الانحياز مشاعرها حيال عدم تقديم تقرير الموقف الذي ظل مطلوبا منذ الدورة التاسعة والخمسين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة.
    A fin de aprovechar el impulso de la aplicación de todas las medidas consignadas en el conjunto de medidas de fomento de la confianza, la parte turcochipriota sugiere que la aplicación comience inmediatamente con el acuerdo de evacuación. UN وبغرض الحفاظ على الزخم لتنفيذ جميع التدابير الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة، يقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ التنفيذ على الفور بترتيبات إخلاء المواقع من اﻷفراد.
    En el anexo del presente informe se proporciona un examen detallado de la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/258. UN ويرد استعراض تفصيلي لتنفيذ جميع أحكام القرار 55/258 في مرفق هذا التقرير.
    Su Presidente ha recibido por escrito garantías del Primer Ministro respecto de la aplicación de todas sus recomendaciones, pero el Comité no tiene noticia de que se haya iniciado ningún proceso penal después de que la Comisión presentara su informe. UN واستلم رئيس اللجنة المستقلة تأكيدات خطية من رئيس الوزراء فيما يتعلق بتنفيذ جميع توصياتها، ولكن لم يصل إلى علم اللجنة أنه شرع في أي إجراءات جنائية منذ تقديم اللجنة المستقلة تقريرها.
    Los capítulos destacan la labor de la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión y tratan detenidamente de la aplicación de todas las convenciones importantes de derechos humanos. UN وتبرز هذه الفصول الثلاثة أعمال لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية وتناقش بالتفصيل تنفيذ كافة الاتفاقيات المهمة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    2. Establecimiento de fechas previstas y designación de responsables de la aplicación de todas las recomendaciones UN 2 - وضع مواعيد محددة وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذ كل التوصيات
    :: Aumento y coherencia de la aplicación de todas las políticas internas en todas las estructuras de la Corte UN :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus