"de la base de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الموارد
        
    • لقاعدة الموارد
        
    • قاعدة موارد
        
    • لقاعدة موارد
        
    • قواعد الموارد
        
    • ولقاعدة موارده
        
    • في قاعدة موارده
        
    • أسس الموارد
        
    También ha propuesto un modelo correspondiente al 30% de la base de recursos. UN وثمة اقتراح أيضا بنموذج يقابل 30 في المائة من قاعدة الموارد.
    Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    a) El aumento de las necesidades y la reducción de la base de recursos obligarán a muchos países a realizar una nueva evaluación de sus políticas de ordenación de las aguas. UN يقتضي نمو الاحتياجات وتقلص قاعدة الموارد أن تنّكَب بلدان عديدة على إعادة تقييم سياساتها في مجال إدارة المياه.
    Las medidas políticas se han visto todavía más menoscabadas por la reducción repentina de la base de recursos. UN وقد أعاق الانكماش المفاجئ لقاعدة الموارد بدرجة أكبر اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسة.
    Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de recursos naturales de la región. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    El resultado es un aumento de la base de recursos del país receptor. UN وبالتالي فإن اﻹنجاز اﻷهم يتمثل في زيادة قاعدة موارد البلد المضيف.
    La degradación o el agotamiento de la base de recursos vivos tiene consecuencias particularmente graves para los pobres. UN وعلى ذلك فإن تدهور أو استنزاف قاعدة الموارد الحية ينطوي على انعكاسات خطيرة بصورة وخاصة على الفقراء.
    En su conjunto, esos indicadores subrayan la fragilidad de la base de recursos humanos del país, lo cual plantea importantes problemas para el proceso de reconstrucción. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    Estas actividades están centradas en la preservación de la base de recursos locales, la viabilidad de la agricultura y la vulnerabilidad humana a la desertificación. UN وتركز هذه الجهود على الحفاظ على قاعدة الموارد المحلية، وقابلية الزراعة للاستدامة وقابلية البشر للتأثر بالتصحر.
    El cumplimiento de todos los objetivos está estrechamente vinculado a la ordenación de la base de recursos naturales para promover el desarrollo económico y social. UN ذلك أن تحقيق الأهداف المذكورة وثيق الصلة بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بما يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Conservación y uso sensato de la base de recursos UN :: حفظ قاعدة الموارد واستخدامها بصورة رشيدة
    La protección y la gestión sostenible de la base de recursos naturales son necesarias para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر.
    La Junta pidió que los países consideraran la posibilidad de suplementar sus contribuciones de 2005 a fin de acelerar la reconstrucción de la base de recursos básicos. UN وطلب المجلس أن تنظر البلدان في استكمال مساهماتها لعام 2005 من أجل التعجيل بإعادة بناء قاعدة الموارد الأساسية.
    Los criterios utilizados son los siguientes: correlación de la base de recursos con las tareas; sostenibilidad y previsibilidad; equidad; rendición de cuentas, y transparencia. UN وتتمثل المعايير المستخدمة في: ملاءمة قاعدة الموارد للمهام؛ والاستدامة وإمكانية التنبؤ؛ والمساواة؛ والمساءلة؛ والشفافية.
    Los otros recursos constituyen un complemento importante de la base de recursos ordinarios, y permiten dar mayor repercusión a los programas y promover asociaciones con distintos agentes. UN وتشكل هذه الموارد الأخرى تكملة هامة لقاعدة الموارد الأساسية؛ أي أنها تتيح تمديد آثار البرامج كما تشجع المشاركات مع مجموعة من الجهات الفاعلة.
    Muchos destacaron la necesidad de promover la ordenación sostenible de la base de recursos y el consumo y la producción sostenibles. UN وشدد الكثيرون على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Todo eso puede conseguirse dentro del respeto a las fronteras planetarias y el fomento de la gestión racional de la base de recursos naturales de la que depende la humanidad. UN ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    Los otros recursos constituyen un complemento importante de la base de recursos ordinarios. UN وتمثل الموارد الأخرى تكملة مهمة لقاعدة الموارد العادية.
    Sin embargo, todos estos buenos deseos y esperanzas quedarán reducidos a sueño irrealizable si no se ven acompañados de la base de recursos que les hace falta. UN إلا أن جميع هذه التمنﱢيات واﻵمال الطيبة ستدلل على أنها حلم يستحيل تحقيقه إذا لم تصحبها قاعدة موارد مناسبة.
    En la legislación se recalca la importancia de los recursos básicos como cimiento de la base de recursos del PNUD. UN وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se ha ido elaborando gradualmente una estrategia integrada e integral para abordar un diverso conjunto de complejas circunstancias debidas a la fragilidad de la base de recursos naturales en la agricultura, la cría de ganado y la silvicultura. UN ونشأت استراتيجية متكاملة وشاملة بشكل تدريجي للتصدي لمجموعة متنوعة من الظروف المعقدة في مجالات الزراعة وتربية الماشية والحراجة، وهي الناجمة عن هشاشة قواعد الموارد الطبيعية.
    13.7 La Oficina ha respondido a la creciente demanda de sus servicios, así como a una reducción de la base de recursos para apoyo a los programas básicos, mediante el establecimiento de un modo integrado de planificación de programas, ejecución y presentación de informes. UN 13-7 واستجاب المكتب للطلب المتزايد على خدماته ولقاعدة موارده الآخذة بالتقلص لدعم البرامج الأساسية، باستحداث نمط متكامل لتنفيذ تخطيط البرامج والإبلاغ عنه.
    En 2007 se registró un crecimiento considerable de la base de recursos del Fondo, que superó la barrera de los 100 millones de dólares, y aseguró (y, de hecho, superó) los objetivos de 2007 y del marco de financiación multianual en materia de recursos ordinarios ( " básicos " ) y otros recursos ( " complementarios " ). UN وشهد الصندوق في عام 2007 نموا كبيرا في قاعدة موارده التي تجاوزت حد الـ 100 مليون دولار، وحقق (بل في الواقع تخطى) أهدافا عام 2007 وأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات على صعيد الموارد (الأساسية) و (غير الأساسية) الأخرى.
    Esas estrategias apuntaban a la conservación de la base de recursos para beneficio de las generaciones de entonces y las futuras, y estaban profundamente arraigadas en los valores tradicionales de las sociedades. UN وتعمدت هذه الاستراتيجيات أن تستهدف المحافظة على أسس الموارد لصالح أجيال الحاضر والمستقبل، وكانت مكرسة بعمق في القيم التقليدية للمجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus