"de la capacidad para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة على
        
    • القدرات من أجل
        
    • القدرات على
        
    • القدرات اللازمة
        
    • للقدرة على
        
    • القدرات بهدف
        
    • القدرات لصالح
        
    • بالقدرة على
        
    • القدرات المتعلقة
        
    • قدراتها على
        
    • القدرات المتصلة
        
    • القدرات بالنسبة
        
    • القدرات لجنوب
        
    • في قدرات
        
    • القدرة الوطنية في مجال
        
    B. Hechos que propician el fortalecimiento de la capacidad para incorporar la perspectiva de género UN التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية
    71A11 Grave menoscabo de la capacidad para cumplir las obligaciones o de la solvencia UN بسبب وقوع عجز خطير في القدرة على تنفيذ الالتزامات أو بسبب الإعسار
    El segundo problema es la creación de la capacidad para estimar esos indicadores a un nivel satisfactorio de calidad. UN أما التحدي الثاني فيتمثل في إنشاء القدرة على تقدير هذه المؤشرات على مستوى مرض من الجودة.
    Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. UN ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا.
    Subfondo fiduciario del Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الخاص ببناء القدرات على عمليات نزع اﻷلغام في كمبوديا
    También se ha pedido a la Dependencia que imparta capacitación específica, pero esta carece de la capacidad para hacerlo. UN والمطلوب أيضا من الوحدة تقديم نوع محدد من التدريب، غير أنها تفتقر إلى القدرات اللازمة لذلك.
    Una observación importante tiene que ver con el mejoramiento de la capacidad para relacionarse con otros órganos del desarrollo. UN وثمة ملاحظة هامة تتناول تحسناً في القدرة على العمل في إطار شبكة مع وكالات التنمية الأخرى.
    Asimismo, las autoridades migratorias sí disponen de la capacidad para buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة.
    ii) Invitando a los Estados a pedir asistencia técnica si carecen de la capacidad para aplicar sanciones de manera eficaz; UN ' 2` دعوة الدول إلى طلب المساعدة التقنية إذا لم تكن لديها القدرة على تنفيذ الجزاءات بفعالية؛
    El consenso en el proceso de examen dependerá principalmente de la capacidad para mantener el Tratado no sólo vigente, sino también en funcionamiento. UN وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    :: Mantenimiento de la capacidad para ofrecer apoyo en situaciones de emergencia médica UN :: الحفاظ على القدرة على تقديم الدعم في حالات الطوارئ الطبية
    Mantenimiento de la capacidad para ofrecer apoyo en situaciones de emergencia médica UN الحفاظ على القدرة على تقديم الدعم في حالات الطوارئ الطبية
    Es posible que los consejos carezcan de la capacidad para contratar consultores y supervisar su labor a menos que establezcan servicios operacionales para tales tareas. UN وقد لا تكون لدى المجالس القدرة على توظيف الخبراء الاستشاريين والاشراف على عملهم ما لم تخلق مرافق تنفيذية لهذه الخدمات.
    Esta insuficiente armonización jurídica y coordinación política ha tenido como consecuencia una limitación de la capacidad para aplicar las medidas existentes. UN وقد أدى عدم كفاية توافق التشريعات وتناسق السياسات هذا إلى الحد من القدرة على إنفاذ التدابير الحالية.
    El desarrollo de los recursos humanos adquiere una dimensión más amplia en el fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible. UN وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Subfondo Fiduciario de apoyo al fomento de la capacidad para operaciones de desminado en Camboya UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم بناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Fortalecimiento de la capacidad para cumplir con las normas ambientales exigidas en los mercados de exportación UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Fomento de la capacidad para luchar contra la erosión costera mediante la adquisición de técnicas, capacidad nacional y autosuficiencia. UN بناء القدرات اللازمة لمكافحة التحات الساحلي عــن طريــق اقتناء التكنــــولوجيات وتنمية الامكانيات الوطنيــة والاعتمـــاد على الذات.
    Los países que han logrado su independencia recientemente a menudo carecen de la capacidad para establecer un sistema de justicia eficaz en todo su territorio. UN فالبلدان التي لم تحصل على الاستقلال إلا مؤخراً تفتقر في الغالب للقدرة على وضع نظام عدالة عامل في كل أنحاء إقليمها.
    Hasta la fecha, se han realizado tres revisiones de los programas de fomento de la capacidad para introducir correcciones de mediano plazo y satisfacer las necesidades emergentes. UN وأجريت حتى اﻵن ثلاثة استعراضات لبرامج بناء القدرات بهدف إجراء تصحيحات في منتصف المسار وتلبية الاحتياجات المستجدة.
    Esos seminarios, financiados mediante contribuciones especiales, representaron la segunda etapa de un amplio programa de promoción de la capacidad para profesionales palestinos. UN وتمثل هاتان الحلقتان، اللتان تم تمويلهما بتبرع خاص، المرحلة الثانية من برنامج شامل لبناء القدرات لصالح الموظفين الفنيين الفلسطينيين.
    Mantenimiento de la capacidad para desplegar fuerzas de mantenimiento de la paz en cualquier lugar de Timor-Leste UN الاحتفاظ بالقدرة على إرسال قوات لحفظ السلام إلى أي جزء من أجزاء تيمور-ليشتي
    Se podrían utilizar fondos del mecanismo de apoyo a los servicios técnicos a nivel de los programas y el programa de aumento de la capacidad para gestiones económicas para prestar asistencia al Gobierno en esta tarea; UN ويمكن استخدام خدمات الدعم التقني وبرنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية لمساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    El desarrollo y fortalecimiento de la capacidad para luchar contra el terrorismo por parte de un elevado número de países fomentará la confianza entre las naciones en el ámbito de la seguridad internacional. UN وإذا قامت بلدان عديدة ببناء وتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب النووي، سيتعزز بناء الثقة بين الدول في مجال الأمن الدولي.
    Fomento de la capacidad para promover la igualdad entre los géneros en los países de África UN آليات بناء القدرات المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية
    En los resultados se combinan componentes de apoyo a las políticas y aumento de la capacidad para las estructuras gubernamentales y, en menor medida, de la sociedad civil. UN وتجمع النتائج بين مكونين هما دعم السياسات وبناء القدرات بالنسبة للحكومة، وبدرجة أدنى، هياكل المجتمع المدني.
    ZZ. Resolución 18/17: Asistencia técnica y fomento de la capacidad para Sudán del Sur en la esfera de los derechos humanos UN ضاد ضاد - القرار 18/17: تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات لجنوب السودان في مجال حقوق الإنسان
    Aumento en todos los países de la capacidad para aplicar y hacer cumplir esas leyes. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    La ampliación de la capacidad para resguardar el orden público es un factor clave para la estabilidad a largo plazo, y debería efectuarse simultáneamente con las medidas adoptadas por la comunidad internacional. UN وبناء القدرة الوطنية في مجال إنفاذ حكم القانون من العوامل الأساسية لدعم الاستقرار طويل المدى، وينبغي الاضطلاع به بالتوازي مع التدابير الأخرى المتخذة من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus