"de la celebración del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انعقاد
        
    • اﻻحتفال بالذكرى
        
    • لﻻحتفال بالذكرى
        
    • انعقادها
        
    • المترتبة على إجراء
        
    • اﻻحتفال بالعيد
        
    • احتفاء
        
    • من الاحتفال
        
    • اﻻحتفاﻻت بالذكرى
        
    • باﻻحتفال
        
    • عن الاحتفال
        
    • ﻻحتفاﻻت الذكرى
        
    Después de la celebración del seminario, el Ministro competente decidió iniciar los preparativos para que se promulgara una ley a ese respecto antes de finales de 1994. UN وعقب انعقاد الحلقة الدراسية، قرر الوزير المسؤول الشروع في اﻷعمال التحضيرية لاعتماد قانون قبل نهاية عام ٤٩٩١.
    El programa provisional debería distribuirse a todos los Estados por lo menos tres meses antes de la celebración del décimo período de sesiones. UN وينبغي تعميم مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على جميع الدول في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة العاشرة.
    El programa provisional debería distribuirse a todos los Estados por lo menos tres meses antes de la celebración del décimo período de sesiones. UN وينبغي تعميم مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على جميع الدول في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة العاشرة.
    Posteriormente, antes de la celebración del período de sesiones, se enviaban notas verbales a los Estados Partes, en las que se les comunicaba la fecha y la hora en que tendría lugar dicho examen. UN ثم أرسلت مذكرة شفوية قبل انعقاد هذه الدورة إلى الدول اﻷطراف تحاط فيها الدول علما بتاريخ وموعد الاستعراض.
    La primera distribución se efectuó en Bonn con motivo de la celebración del Foro de Dirigentes Municipales, el Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Feria de Oportunidades. UN وبدأ توزيع هذه النسخ في بون في مناسبة انعقاد محفل العُمد، وفي اليوم العالمي لمكافحة التصحر، وفي معرض الفرص؛
    D. Períodos de sesiones de los grupos de trabajo después de la celebración del 37º período de sesiones de la Comisión UN دورات الأفرقة العاملة بعد انعقاد الدورة السابعة والثلاثين للجنة
    El riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito se transmitirá al comprador desde el momento de la celebración del contrato. UN تنتقل إلى المشتري منذ وقت انعقاد العقد تبعة المخاطر التي تتعرض لها أثناء النقل البضائع المبيعة.
    La norma general es que el riesgo se transmitirá desde el momento de la celebración del contrato de compraventa. UN والقاعدة العامة هي أن التبعة تنتقل منذ وقت انعقاد العقد.
    Después de la celebración del Foro mundial, los organismos competentes de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de biotecnología establecieron UN-Biotech. UN وعقب انعقاد الملتقى العالمي، أنشأت وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة المضطلعة بأنشطة في مجال التكنولوجيا الأحيائية شبكةَ الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية.
    En el momento de la celebración del 16° período de sesiones, la División aún no había recibido una respuesta definitiva. UN ولغاية انعقاد الدورة السادسة عشرة لم تتلق الشعبة أي رد نهائي.
    A. Fecha y lugar de la celebración del período de UN ألف - موعد الدورة ومكان انعقادها باء - الحضور
    Espero volver al Consejo en noviembre con un informe amplio, que comprenderá un plan detallado, un calendario y las consecuencias financieras de la celebración del referéndum sobre libre determinación y el cumplimiento de los objetivos de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. UN كما اعتزم أن أقدم إلى المجلس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تقريرا شاملا يتضمن خطة تفصيلية وجدولا زمنيا وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجراء استفتاء تقرير المصير وتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    Al respecto, permítaseme aprovechar esta oportunidad para recordar la importancia de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que tendrá lugar el año venidero. UN وبمناسبة ذكر هذا، دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷذكﱢر بالاحتفال الهام الذي سيقام في العام المقبل احتفاء بالذكرى الخمسين لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Además, se prevé la mención del matrimonio en el acta de nacimiento de los esposos y la publicación de los bandos 30 días antes de la celebración del matrimonio. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن هذا القانون يقضي بأن يشار الى الزواج في شهادة الميلاد للزوجين، كما يعلن عن الزواج قبل ثلاثين يوما من الاحتفال به.
    Al hacerlo así, tanto las Naciones Unidas como el Foro podrán asegurarse de que las expectativas generadas por el Año Internacional del Espacio continúen aumentando y que se acelere el ritmo de la cooperación internacional relativa a los usos pacíficos del espacio ultraterrestre, producto de la celebración del Año. UN وبهذا تستطيع اﻷمم المتحدة والمحفل أن يضمنا استمرار نمو الحماس الذي ولدته السنة الدولية للفضاء وما نجم عن الاحتفال بها من سرعة خطى التعاون الدولي في مجالات استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus