También será necesario abordar el problema del mantenimiento de la coherencia entre las decisiones tomadas por diferentes grupos de las Partes. | UN | وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف. |
También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. | UN | كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار. |
También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. | UN | كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
Consideramos que la práctica de la NEPAD de fijar objetivos para los gastos en los ámbitos prioritarios es una garantía de la coherencia entre las declaraciones y las acciones de los gobiernos africanos en favor de esta vasta empresa. | UN | وإننا نرى في الممارسة المتمثلة في تحديد أهداف للإنفاق في المجالات ذات الأولوية كما حددتها نيباد، ضمانا للاتساق بين بيانات الحكومات الأفريقية وأفعالها لصالح ذلك المسعى الهائل. |
De hacerse alguna enmienda en aras de la coherencia entre los artículos 10 y 48, esa enmienda debería efectuarse en el texto del artículo 48. | UN | وقيل إنَّ أيَّ تغييرات قد تلزم لضمان الاتساق بين المادتين 10 و48 ينبغي أن تُجرى في المادة 48. |
Se abordó la cuestión de la coherencia entre las políticas en materia de competencia y otras políticas de los gobiernos en relación con la lucha contra las prácticas anticompetitivas. | UN | وتم تناول مسألة الاتساق بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية بغية مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة. |
Importancia de la coherencia entre las políticas de competencia y las políticas del gobierno | UN | أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية |
Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales | UN | أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية |
Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales | UN | أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية |
La Sección desempeñará un papel fundamental en el fomento de la coherencia entre los componentes de la Misión y otros agentes externos. | UN | وسوف يؤدي القسم دورا رئيسيا في دعم الاتساق بين عناصر البعثة والجهات الفاعلة الخارجية الأخرى. |
Sólo la prueba de la coherencia entre nuestro sistema de valores morales y nuestros actos permanecerá como testigo para la posteridad. | UN | ولن يشهد لنا أمام الأجيال القادمة سوى ما يسفر عنه الاختبار في مجال تحقيق الاتساق بين نظام قيمنا الأخلاقية وما نقدم عليه من أعمال. |
Los gobiernos necesitaban una clara estrategia de desarrollo y asegurarse de la coherencia entre las actividades de promoción de la IED y las oportunidades y capacidades de cada país. | UN | وقالت إن الحكومات بحاجة إلى استراتيجية إنمائية واضحة وإلى ضمان تحقيق الاتساق بين جهود تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من ناحية وقدرات كل بلد والفرص التي يتيحها من ناحية أخرى. |
La indemnización a los productores de algodón de África occidental por las pérdidas sufridas se examinarán en el contexto de la coherencia entre los aspectos de comercio y de desarrollo del algodón. | UN | وسينظر في تعويض الخسائر التي تكبدها منتجو القطن في غرب أفريقيا، وذلك في سياق الاتساق بين الجوانب التجارية والإنمائية الخاصة بالقطن. |
Todos debemos tratar de mejorar la gobernanza: a nivel mundial, a través de la mejora de la coherencia entre los donantes y otros agentes internacionales para el desarrollo, y a nivel nacional, colaborando para fomentar la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وعلينا أن نسعى جميعاً إلى تحسين الحكم: عالميا، من خلال زيادة الاتساق بين المانحين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في مجال التنمية، ووطنياً، من خلال العمل معاً لبناء القدرة في البلدان النامية. |
40. Los debates de los expertos concluyeron con el examen de la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo tecnológico y los compromisos internacionales. | UN | 40- اختتمت مناقشات الخبراء ببحث التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية لتطوير التكنولوجيا والالتزامات الدولية. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
Contribuirá a una mayor comprensión de la coherencia entre las normas económicas internacionales y las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وسيساهم البرنامج الفرعي في إيجاد تفهم أفضل للاتساق بين القواعد الاقتصادية الدولية والسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
En relación con la orientación general, se observó con preocupación que el centro de la labor de la Junta había pasado de la " promoción de mayores sinergias " en el bienio 2006-2007 al " fomento de la coherencia entre las organizaciones " . | UN | وفيما يتعلق بالتوجه العام، لوحظ مع القلق أن تركيز المجلس تحول من توجه ' ' النهوض بالمزيد من أوجه التآزر`` كما كان الشأن بالنسبة إلى فترة السنتين 2006-2007 إلى ' ' المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات``. |
Estuvo de acuerdo con las observaciones acerca de la coherencia entre el presupuesto y las prioridades del plan estratégico. | UN | وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبديت بشأن كفالة المواءمة بين الميزانية وأولويات الخطة الاستراتيجية. |