Dos hombres que decían ser de la compañía de transporte trataron de llevárselo | Open Subtitles | رجلان من شركة النقل يدّعيان أنّه كان هناك من يحاول إعتراضهما. |
El Comité Ejecutivo del Foro pudo desempeñar sus funciones gracias a una generosa donación de la compañía de seguros sueca Skandia. | UN | وتمكنت اللجنة التنفيذية للمنتدى من الاضطلاع بواجباتها بفضل منحة سخية من شركة تأمين سكانديا في السويد. |
Las ayudan en los distintos pasos que han de dar, por ejemplo, para obtener asistencia de la compañía de seguros de salud. | UN | وتساعدانهم في مختلف الإجراءات مثل الحصول على الرعاية من شركة التأمين الصحي التعاوني. |
Además, se desplegó a la zona de la Misión el grueso de la compañía de reconocimiento sectorial de Sierra Leona. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى نشر الجزء الرئيسي من سرية قطاع سيراليون الاستطلاعية في المنطقة التي تعمل بها البعثة. |
hey, tienes una llamada de la compañía de las tarjetas de crédito | Open Subtitles | مرحبا , لقد حصلت على مكالمة مع شركة بطاقة التأمين |
Cleveland hay una vacante, en mi departamento de la compañía de cable. | Open Subtitles | ؟ اتعلم, كليفليند هناك افتتاح في قسمي في شركة الكابلات |
Parece ser que no envió ninguna otra carta al vendedor después de que la compradora recibiera la carta de la compañía de seguros en mayo de 2000. | UN | ويبدو أنه لم يتم إرسال أي رسالة أخرى إلى البائع بعد أن كان المشترى قد تلقّى رسالة من شركة التأمين في أيار/مايو 2000. |
Finalmente la carrera hacia el futuro toma impulso con la quiebra de la compañía de teléfonos. | TED | وفي نهاية المطاف أخذ الصراع نحو المستقبل يأخذ زخما جديدا و بدعم من شركة الإتصالات. |
Soy el presidente de la compañía de Carburantes Marinos. | Open Subtitles | كيف تفعل؟ أنا رئيس من شركة وقود المياه المالحة. |
Veamos lo que consigue hacer sobre un toro llamado Hondo, el máximo exponente de la compañía de Rodeo Diamond. | Open Subtitles | دعونا نرى ما هو قادر على فعله وهو على ظهر الثور هوندو هذا الثور أخذ الجائزة الماسية من شركة رويدو |
- Soy del consejo de revisión. - Soy de la compañía de seguros. | Open Subtitles | أنا مع لجنة التشخيص أنا مندوب من شركة التأمين على حياة زوجك |
Chicos, ¿dijeron que eran de la compañía de alarmas? | Open Subtitles | أنتما أيها الشبان قلتما أنكما من شركة جهاز الإنذار؟ |
No confío en el abogado de ella ni en el sujeto de la compañía de seguros. | Open Subtitles | لم أعد أئتمن محاميها أكثر من أن أئتمن الرجل من شركة التأمين |
Soy de la compañía de acondicionadores de aire Frederick y quisiera hablarle de la oportunidad de vivir en un ambiente refrigerado. | Open Subtitles | انا من شركة فريدريك للمكيفات الهوائية وأريد ان أتحدث معك عن فرصة للعيش في راحة مثلّجة |
- Jennifer de la compañía de satélite? | Open Subtitles | جينيفر من شركة الاقمار الصناعية ؟ |
Cuando murió Kate, me llamaron de la compañía de seguros. | Open Subtitles | عندما توفيت كايت تلقيت مكالمة من شركة التأمين |
El grupo de avanzada de la compañía de ingenieros del Pakistán, integrado por seis oficiales de estado mayor y otras 53 personas, fue desplegado en El Aaiún y Asmara junto con el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتم نشر الفريق المتقدم من سرية الهندسة المقدمة من باكستان، والمؤلفة من ٦ من ضباط اﻷركان و ٥٣ من اﻷفراد، إلى جانب المعدات المملوكة للوحدة، في كل من العيون والسمارة. |
Somos investigadores de la compañía de seguros del banco. | Open Subtitles | نحن محققون مع شركة التأمين على البنك |
Funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores; responsable de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la compañía de Electricidad de Haití | UN | موظف في وزارة الشؤون الخارجية؛ مسؤول عن مكتب الشؤون القضائية في شركة هايتي للكهرباء |
Retrocesionario El retrocesionario asegura los riesgos de la compañía de reaseguros. | UN | شركة إعادة التأمين يؤمن المعاد الإسناد لديه مخاطر شركة إعادة التأمين. |
El tipo de la compañía de teléfonos... encontró a la víctima en su apartamento. | Open Subtitles | رجل مِنْ شركةِ الهاتفَ وَجدتْ الضحيّةُ في شُقَّتِه. |
Los chicos de la compañía de seguros creyeron que les gastaba una broma. | Open Subtitles | ماذا عليَ أن أفعل؟ موظفي شركة التأمين ظنوا أني أمازحهم |
b) El Relator Especial envió otro llamamiento urgente al tener conocimiento de que se temía por la vida y la integridad física de algunos socios de la compañía de Jesús en México, ya que en la Ciudad de México aparecieron carteles en los que se les amenazaba de muerte. | UN | )ب( أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا آخر بعد أن أُبلغ بمخاوف على حياة أعضاء الرهبنية اليسوعية في المكسيك وسلامتهم البدنية، وبعد أن ظهرت تهديدات بالقتل على ملصقات في مدينة المكسيك. |
Sin embargo, la UNMIL ha confirmado que esta opción ya no es viable puesto que la fecha de las elecciones en Côte d ' Ivoire ha cambiado y el despliegue de la compañía de infantería prevista entra en conflicto con el plan para el retiro paulatino de la Misión. | UN | إلا أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أكدت أن هذا الخيار لم يعد ممكنا بسبب تغيير موعد الانتخابات في كوت ديفوار مما يعني أن نشر سرية المشاة المخصصة سيتضارب الآن مع الجدول الزمني لتخفيض البعثة. |
A la prohibición de vuelos de la compañía de Transporte Aéreo de Yugoslavia siguió el bloqueo de todos los demás medios de transporte. | UN | فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى. |
No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنه لم يكن ثمة أي سبب لنقل حضانة الطفل إلى جديه أبوي والده، مما حرمه من رفقة أمه، التي كان يعيش معها عادة والتي كانت تحيطه بكامل رعايتها وعنايتها. |