En la actualidad, se examina la cuestión del reconocimiento de la competencia del Comité contra la Tortura. | UN | وإن مسألة الاعتراف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب قيد الدراسة حالياً. |
Refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR con discapacidad | UN | ذوو الإعاقة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية |
Dice que la firma del Protocolo Facultativo no implica el reconocimiento de la competencia del Comité para expresar opiniones sobre una sentencia dictada por un tribunal nacional competente. | UN | وعند التوقيع على البروتوكول الاختياري، لم يكن يُقصَد الاعتراف باختصاص اللجنة بأن تُعبِّر عن آراء بشأن حكم أصدرته إحدى المحاكم المختصة في سري لانكا. |
Desde esa fecha las normas de la competencia del Acuerdo son parte de la legislación noruega. | UN | وابتداء من ذلك التاريخ، اصبحت قواعد المنافسة في الاتفاق جزءا من التشريع النرويجي. |
La Mesa prestará asistencia al Presidente a los efectos de la organización general de los trabajos que sean de la competencia del Presidente y desempeñará las demás funciones que se especifican en el presente reglamento. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى. |
Refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR con discapacidad | UN | ذوو الإعاقة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية |
Durante las consultas no se plantearon objeciones técnicas contra el reconocimiento de la competencia del Comité. | UN | وخلال المشاورات، لم تُقدم أية اعتراضات على الاعتراف باختصاص اللجنة. |
Reconocimiento de la competencia del Comité sobre las Desapariciones Forzadas conforme a los artículos 31 y 32 | UN | الاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 |
La priorización dentro de la agenda legislativa de la aprobación de la declaración de la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de acuerdo al artículo 14 de la Convención. | UN | الاعتراف التشريعي الرسمي، على سبيل الأولوية، باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية؛ |
Se debieran continuar las investigaciones para identificar a nuevos sospechosos y acusados en relación con las causas que entran dentro de la competencia del Tribunal. | UN | وستتواصل التحقيقات لتحديد مشتبه بهم ومتهمين جدد في القضايا المشمولة باختصاص المحكمة. |
Los Estados Miembros insistieron en que la seguridad del personal era tan importante como la de las personas de la competencia del ACNUR. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أن أمن الموظفين على القدر ذاته من الأهمية كأمن الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية. |
Informó a la reunión sobre las enmiendas introducidas recientemente en la Ley de la competencia del Gabón. | UN | وأبلغ الاجتماع بالتعديلات التي أُجريت مؤخراً على قانون المنافسة في غابون. |
El organismo de defensa de la competencia del Senegal había publicado recientemente su primer informe, lo que había contribuido a sensibilizar a la población acerca de sus actividades. | UN | وأضاف أن هيئة المنافسة في السنغال قد أصدرت مؤخراً تقريرها الأول الذي زاد من وعي الجمهور بأنشطته. |
Normalmente, esto se indica en el preámbulo de la legislación en la que se promulga el régimen de la competencia del país. | UN | ويتم النص على ذلك عادة في ديباجة التشريع الذي يسن نظام المنافسة في البلد. |
La Mesa prestará asistencia al Presidente a los efectos de la organización general de los trabajos que sean de la competencia del Presidente y desempeñará las demás funciones que se especifican en el presente reglamento. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام للأعمال التي تندرج ضمن اختصاصات الرئيس ويؤدي ما يرتئيه هذا النظام من وظائف أخرى. |
En el Artículo 71 de la Carta de las Naciones Unidas se dispone que el Consejo Económico y Social podrá celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupen en asuntos de la competencia del Consejo. | UN | وتنص المادة 71 من الميثاق على أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشاور مع الهيئات الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه. |
Los cuadros 1 y 3 contienen información detallada sobre las poblaciones de la competencia del ACNUR y los gastos por tipo de asistencia, y en el cuadro 4 figura una lista de los principales países de acogida de refugiados. | UN | أما التفاصيل المتعلقة بالجماعات السكانية التي تُعنى بها المفوضية اضافة إلى النفقات فترد في الجدولين 1 و 3، بحسب نوع المساعدات المقدمة، بينما يتضمن الجدول 4 قائمة بأهم البلدان المضيفة للاجئين. |
En la Parte 2 del Reglamento y las Normas de la Competencia se prevé el establecimiento de la Comisión de la competencia del COMESA. | UN | وينص الجزء الثاني من قواعد ولوائح المنافسة على إنشاء لجنة المنافسة التابعة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Sólo le parece problemática, al Relator Especial, la extensión territorial de la competencia del Tribunal para los delitos de terrorismo. | UN | وما يبدو أنه يثير إشكالية في نظر المقرر الخاص هو فقط النطاق الإقليمي لاختصاص المحكمة بشأن الجرائم الإرهابية. |
Algunas de las medidas previstas están dentro de la competencia del Secretario General, y le damos las gracias por haber informado a los Estados Miembros sobre ellas. | UN | ويدخل قدر من الأعمال المتوخاة في نطاق اختصاصات الأمين العام فنحن نشكره على إعلام الدول الأعضاء بها. |
El 26% no eran de la competencia del Ombudsman, bien porque formaban parte de otros medios de apelación o por no estar relacionados con la mala administración. | UN | وكانت نسبة 26 في المائة تقع خارج اختصاص أمين المظالم، إما لأنها تقع ضمن اختصاص أجهزة تظلم أخرى أو لأنها لم تكن تتعلق بسوء الإدارة. |
Los incrementos presupuestarios propuestos en Malawi y Sudáfrica son imputables al incremento previsto del número de personas de la competencia del ACNUR procedentes principalmente de la región de los Grandes Lagos, el Cuerno de África y Zimbabwe. | UN | وتعزى الزيادة المقترحة في الميزانية لملاوي وجنوب أفريقيا إلى الارتفاع المتوقع في عدد الأشخاص الجديرين بالعناية والذين ينتمون في معظمهم إلى منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي وزمبابوي. |
Asuntos de la competencia del Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos | UN | المسائل التي تقع ضمن سلطة اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية |
Por medio de su reserva, Trinidad y Tabago pretendía excluir de la competencia del Comité a los detenidos condenados a la pena de muerte. | UN | وكانت ترينيداد وتوباغو قد سعت عن طريق تحفظها إلى استبعاد السجناء الذين حُكم عليهم بالإعدام من نطاق اختصاص اللجنة (). |
La coordinación interna de las políticas de lucha contra el terrorismo es de la competencia del Gobierno de Andorra. | UN | إن تنسيق سياسات مكافحة الإرهاب على الصعيد الداخلي من اختصاص حكومة أنــدورا. |
La Comisión de la competencia del Reino Unido propuso en respuesta a la recesión una serie de estrategias de defensa de la competencia específicas para la crisis. | UN | ولمواجهة التدهور الاقتصادي، اقترحت اللجنة المعنية بالمنافسة في المملكة المتحدة عدداً من استراتيجيات الترويج للمنافسة خاصة بأوقات الأزمات. |