En aras de la continuidad del informe, los cuadros figuran al final del texto. | UN | وحفاظا على الاستمرارية في التقرير، ترد الجداول في نهاية النص. |
En aras de la continuidad del informe, los cuadros figuran al final del texto. | UN | وحفاظا على الاستمرارية في التقرير، ترد الجداول في نهاية النص. |
Por lo que toca a la sección 6, entendió que la norma de la continuidad no se aplicaba en el contexto de la sucesión de Estados. | UN | فبخصوص الفرع ٦، رأى عدم جواز تطبيق قاعدة الاستمرارية في سياق خلافة الدول. |
Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
El segundo criterio para la reforma es el de la continuidad. | UN | والمعيار الثاني لﻹصلاح هو معيار الاستمرارية. |
Esta iniciativa presenta las ventajas de la continuidad y de una mayor facilidad de acceso. | UN | وتقدم هذه المبادرة ميزة الاستمرارية وأقصى حد من مرونة الوصول. |
Debemos asumir, en la misma medida, la certidumbre de la continuidad y la aspiración hacia el progreso que nos impone el balance del milenio. | UN | وعلينا أن نتقبل بنفس القدر يقين الاستمرارية والتطلع للتقدم، الذي توحي به تجربة الألفية. |
4. Objeciones en materia de jurisprudencia y de política a la norma de la continuidad | UN | 4 - التحديات التي تواجهها قاعدة الاستمرارية على مستوى الاجتهادات القضائية والسياسة العامة |
En 1932 el Instituto del Derecho Internacional no pudo llegar a un acuerdo sobre la regla de la continuidad. | UN | وفي عام 1932، لم يتمكن معهد القانون الدولي من التوصل إلى اتفاق بشأن قاعدة الاستمرارية. |
En cuanto a la duración del mandato, es necesario que haya equilibrio entre las ventajas de la continuidad y la importancia de la renovación. | UN | وفيما يخص مدة العضوية، ينبغي مراعاة فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد مراعاة متوازنة. |
La idea de la continuidad es justamente que la persona mantenga la nacionalidad, para salvaguardar casos en que una persona asume la nacionalidad en un segundo momento únicamente para solicitar la protección diplomática. | UN | وكل فكرة الاستمرارية تتمثل على وجه التحديد في وجوب أن يكون الشخص حاملاً للجنسية، لاستبعاد الحالات التي يكتسب فيها شخص الجنسية في وقت لاحق لمجرد طلب الحماية الدبلوماسية. |
Ello se puede apreciar en la declaración del principio de la continuidad jurídica de Estonia desde 1918 y en la posición de Estonia sobre su ocupación. | UN | وهذا ما يتجلى في إعلان الاستمرارية القانونية لإستونيا منذ 1918 وموقف إستونيا من الاحتلال الذي تعرضت له. |
Se reconoció la importancia de la continuidad de los miembros del Comité para no desaprovechar la experiencia adquirida en el examen de productos químicos. | UN | فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية. |
Los miembros del Comité tendrán un mandato de dos años, renovable en una ocasión. El período de renovación se escalonará en aras de la continuidad. | UN | وسوف تمتد عضوية أعضاء اللجنة فترة سنتين قابلة للتجديد مرة واحدة بحيث تنتهي فترة التجديد على مراحل لضمان الاستمرارية. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
A juicio de los Inspectores, para una mejor comprensión de la continuidad del examen sería útil que se diera una explicación de los exámenes pertinentes del ACNUR en el pasado. | UN | ويرى المفتشون أن توافر شرح للاستعراضات السابقة المناسبة للمفوضية سيساعد على تحسين فهم استمرارية الاستعراض. |
El dar la bienvenida a los nuevos colegas en un discurso de despedida se me antoja un tanto simbólico de la continuidad de esta Conferencia. | UN | إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر. |
La licencia de utilización del sistema Netscape por el FNUAP ha sido renovada para 2002 a los efectos de la continuidad. | UN | وقد تم تجديد رخصة نيتسكيب في الصندوق لعام 2002 توخيا للاستمرارية. |
La gestión de la continuidad de las actividades abarca cinco etapas principales: | UN | ويستلزم التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال اتخاذ خمس خطوات رئيسية هي: |
La delegación del Reino Unido acoge con satisfacción la inclusión en los proyectos de artículo 5 y 10 de la presunción de la continuidad de la nacionalidad, que sigue siendo una cuestión refutable. | UN | ووفد المملكة المتحدة يرحب بتضمين مشروعي المادتين 5 و 10 ذلك الافتراض المتعلق باستمرارية الجنسية، مما لا يزال موطن دفع. |
Aunque se deduce claramente del comentario que el objetivo de la Comisión de Derecho Internacional es limitar las excepciones a la norma de la continuidad de la nacionalidad a aquellos casos que impliquen imposición forzosa de la nacionalidad, el orador no está seguro de que la redacción actual del párrafo 2 del proyecto de artículo 5 apoye esa estricta limitación. | UN | ومن الواضح من التعليق أن لجنة القانون الدولي تتجه نحو الحد من الاستثناءات من قاعدة الجنسية المستمرة وقصر هذه الاستثناءات على الحالات التي تتضمن فرص الجنسية على نحو إلزامي، ومع هذا، فإن ثمة تشككا فيما إذا كانت الصياغة الحالية للفقرة 2 من مشروع المادة 5 تساند هذا التحديد الحازم. |
Además, los Servicios gestionarían y mantendrían en funcionamiento el centro de datos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en apoyo de la continuidad de las actividades y de la recuperación en casos de desastre de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم دائرة الخدمات هذه بإدارة وتشغيل مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام دعماً لاستمرارية العمل واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لجميع عمليات حفظ السلام. |