Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
Se reconoció la importancia de la continuidad de los miembros del Comité para no desaprovechar la experiencia adquirida en el examen de productos químicos. | UN | فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية. |
La gestión de la continuidad de las actividades abarca cinco etapas principales: | UN | ويستلزم التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال اتخاذ خمس خطوات رئيسية هي: |
El dar la bienvenida a los nuevos colegas en un discurso de despedida se me antoja un tanto simbólico de la continuidad de esta Conferencia. | UN | إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر. |
Se han seguido las orientaciones del Consejo respecto de la continuidad de las mesas y del mayor papel que deben desempeñar. | UN | تم إلى حد كبير اتباع توجيهات المجلس بشأن استمرارية وتحسين دور المكتب. |
Debería prestarse atención a la cuestión de la continuidad de la labor de la Convención una vez que la CP comience a reunirse cada dos años. | UN | وينبغي أن تولى عناية خاصة لمعالجة مسألة استمرارية عمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عندما يبدأ مؤتمر الأطراف اجتماعاته مرتين في السنة. |
De cualquier manera, los indicios de desviación de la norma de la continuidad de la nacionalidad que presentan estos casos no son suficientes para constituir una norma excepcional. | UN | وعلى أي حال، فإن هذه القضايا لا تعد دليلا كافيا على الاستثناء من قاعدة استمرارية الجنسية بحيث تشكل قاعدة استثنائية. |
El principio de la continuidad de la vigencia de los tratados, establecido en el proyecto de artículo 3, es fundamental. | UN | ومبدأ استمرارية المعاهدات المنصوص عليه في مشروع المادة 3، أساسي. |
Repercusión de la continuidad de la oponibilidad a terceros sobre el orden de prelación | UN | أثر استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في الأولوية |
Esto será de particular importancia en el caso de grupos permanentes de expertos, puesto que la continuidad de su labor dependerá de la continuidad de la financiación. | UN | وهذا مهم أهمية كبيرة في حالة أفرقة الخبراء الدائمة لأن استمرارية العمل سوف تعتمد على استمرارية التمويل. |
Calendario de aplicación de la gestión de la continuidad de las actividades | UN | الجدول الزمني لتنفيذ خطة استمرارية تصريف الأعمال |
La gestión de la continuidad de las actividades establece un marco general dentro del cual se puede hacer uso de la capacidad de continuidad operacional que tiene la Organización. | UN | وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل. |
En particular, la gestión de la continuidad de las actividades ayudará a la Organización a: | UN | وعلى وجه التحديد، ستساعد خطط استمرارية تصريف الأعمال المنظمة على ما يلي: |
Diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado la gestión de la continuidad de las actividades y han formulado declaraciones de política a ese respecto. | UN | وتبنّت العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة مفهوم استمرارية تصريف الأعمال وأقرت بيانات للسياسات العامة بشأنها. |
La OSSI observa que son particularmente frágiles las asociaciones que carecen de la continuidad de las iniciativas conjuntas o de un personal consagrado a la labor por ambas partes. | UN | ويلاحظ المكتب أن الشراكات، التي تفتقد الاستمرارية في المبادرات المشتركة أو الموظفين الملتزمين من كلا الجانبين، هي شراكات هشة بوجه خاص. |
El concepto de la continuidad de la asistencia humanitaria, pasando del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, merece una mayor atención, comenzando en las fases iniciales de las operaciones de socorro. | UN | وأن مفهوم " الاستمرارية " في المساعدة اﻹنسانية، التي تمتد من اﻹغاثة حتى اﻹنعاش والتنمية، يســتحق قــدرا أكبر من الاهتمام، بدءا من المراحل اﻷولية لعمليات اﻹغاثة. |
En la sección D del capítulo III de su informe, el Secretario General describió las cinco etapas principales de la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Algunos de los organismos mencionados de las Naciones Unidas han elaborado sus programas para la gestión de la continuidad de las actividades con la asistencia de empresas del sector privado. | UN | وقد وضعت بعض وكالات الأمم المتحدة هذه برامجها لاستمرارية تصريف الأعمال بمساعدة من بعض شركات القطاع الخاص. |
La vulnerabilidad de los acuíferos y la necesidad de proteger las aguas que contienen constituyen un argumento persuasivo en favor de la continuidad de esos tratados. | UN | فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية. |
La Asamblea subrayó la importancia de un marco integral en la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
Planificación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | التخطيط للإنعاش بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |