"de la continuidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمرارية
        
    • الاستمرارية في
        
    • لاستمرارية تصريف الأعمال
        
    • المتمثل في الاستمرارية
        
    • يتعلق باستمرارية
        
    • واستمرارية تصريف
        
    Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. UN ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال.
    Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. UN وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة.
    Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. UN وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة.
    Se reconoció la importancia de la continuidad de los miembros del Comité para no desaprovechar la experiencia adquirida en el examen de productos químicos. UN فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية.
    La gestión de la continuidad de las actividades abarca cinco etapas principales: UN ويستلزم التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال اتخاذ خمس خطوات رئيسية هي:
    El dar la bienvenida a los nuevos colegas en un discurso de despedida se me antoja un tanto simbólico de la continuidad de esta Conferencia. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    Se han seguido las orientaciones del Consejo respecto de la continuidad de las mesas y del mayor papel que deben desempeñar. UN تم إلى حد كبير اتباع توجيهات المجلس بشأن استمرارية وتحسين دور المكتب.
    Debería prestarse atención a la cuestión de la continuidad de la labor de la Convención una vez que la CP comience a reunirse cada dos años. UN وينبغي أن تولى عناية خاصة لمعالجة مسألة استمرارية عمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عندما يبدأ مؤتمر الأطراف اجتماعاته مرتين في السنة.
    De cualquier manera, los indicios de desviación de la norma de la continuidad de la nacionalidad que presentan estos casos no son suficientes para constituir una norma excepcional. UN وعلى أي حال، فإن هذه القضايا لا تعد دليلا كافيا على الاستثناء من قاعدة استمرارية الجنسية بحيث تشكل قاعدة استثنائية.
    El principio de la continuidad de la vigencia de los tratados, establecido en el proyecto de artículo 3, es fundamental. UN ومبدأ استمرارية المعاهدات المنصوص عليه في مشروع المادة 3، أساسي.
    Repercusión de la continuidad de la oponibilidad a terceros sobre el orden de prelación UN أثر استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في الأولوية
    Esto será de particular importancia en el caso de grupos permanentes de expertos, puesto que la continuidad de su labor dependerá de la continuidad de la financiación. UN وهذا مهم أهمية كبيرة في حالة أفرقة الخبراء الدائمة لأن استمرارية العمل سوف تعتمد على استمرارية التمويل.
    Calendario de aplicación de la gestión de la continuidad de las actividades UN الجدول الزمني لتنفيذ خطة استمرارية تصريف الأعمال
    La gestión de la continuidad de las actividades establece un marco general dentro del cual se puede hacer uso de la capacidad de continuidad operacional que tiene la Organización. UN وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل.
    En particular, la gestión de la continuidad de las actividades ayudará a la Organización a: UN وعلى وجه التحديد، ستساعد خطط استمرارية تصريف الأعمال المنظمة على ما يلي:
    Diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado la gestión de la continuidad de las actividades y han formulado declaraciones de política a ese respecto. UN وتبنّت العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة مفهوم استمرارية تصريف الأعمال وأقرت بيانات للسياسات العامة بشأنها.
    La OSSI observa que son particularmente frágiles las asociaciones que carecen de la continuidad de las iniciativas conjuntas o de un personal consagrado a la labor por ambas partes. UN ويلاحظ المكتب أن الشراكات، التي تفتقد الاستمرارية في المبادرات المشتركة أو الموظفين الملتزمين من كلا الجانبين، هي شراكات هشة بوجه خاص.
    El concepto de la continuidad de la asistencia humanitaria, pasando del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, merece una mayor atención, comenzando en las fases iniciales de las operaciones de socorro. UN وأن مفهوم " الاستمرارية " في المساعدة اﻹنسانية، التي تمتد من اﻹغاثة حتى اﻹنعاش والتنمية، يســتحق قــدرا أكبر من الاهتمام، بدءا من المراحل اﻷولية لعمليات اﻹغاثة.
    En la sección D del capítulo III de su informe, el Secretario General describió las cinco etapas principales de la gestión de la continuidad de las actividades. UN ووصف الأمين العام في الفصل الثالث من الجزء دال من تقريره الخطوات الخمس الرئيسية للتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    Algunos de los organismos mencionados de las Naciones Unidas han elaborado sus programas para la gestión de la continuidad de las actividades con la asistencia de empresas del sector privado. UN وقد وضعت بعض وكالات الأمم المتحدة هذه برامجها لاستمرارية تصريف الأعمال بمساعدة من بعض شركات القطاع الخاص.
    La vulnerabilidad de los acuíferos y la necesidad de proteger las aguas que contienen constituyen un argumento persuasivo en favor de la continuidad de esos tratados. UN فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية.
    La Asamblea subrayó la importancia de un marco integral en la gestión de la continuidad de las operaciones. UN وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    Planificación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN التخطيط للإنعاش بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more