"de la convención sobre municiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية الذخائر
        
    • لاتفاقية الذخائر
        
    • الاتفاقية المتعلقة بالذخائر
        
    • الاتفاقية بشأن الذخائر
        
    • اتفاقية بشأن الذخائر
        
    • اتفاقية حظر الذخائر
        
    • باتفاقية الذخائر
        
    El Sudán es país no firmante de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN يشار إلى أن السودان دولة غير موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El proceso hacia la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo demuestra claramente que el multilateralismo funciona. UN وعملية التوصل إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية تبرهن بوضوح على أن تعددية الأطراف ناجعة.
    Asimismo, acogemos con satisfacción la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo, que contribuirá a limitar y poner fin al uso de esas municiones inhumanas. UN ويرحب وفدي أيضا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ستساعد في تحديد هذه الذخائر غير الإنسانية ووضع حد لاستعمالها.
    San Marino respaldó la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأيدت سان مارينو اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Todos los protocolos que se aprueben en este marco deben ser un complemento de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وينبغي لأي بروتوكول يعتمد في هذا الإطار أن يكون مكمِّلا لاتفاقية الذخائر العنقودية.
    Nueva Zelandia se enorgullece de haber desempeñado un papel preponderante en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وكان من دواعي افتخار نيوزيلندا الاضطلاع بدور ريادي في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Aunque Colombia no participó en el proceso de Oslo que concluyó con la adopción de la Convención sobre Municiones en Racimo, fue uno de los primeros países en suscribirla. UN على الرغم من أن كولومبيا لم تشارك في عملية أوسلو التي انتهت باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت عليها.
    Deseamos celebrar la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN نود أن نثني على اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Desde entonces hemos observado un avance, tan necesario como encomiable, que se plasmó en la adopción el pasado año de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وقد شهدنا، منذئذ، تقدما محمودا تمس الحاجة إليه حيث اعتُمدت في العام الماضي اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Mirando hacia atrás, me siento orgulloso del papel que Nueva Zelandia desempeñó en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    En 2009, México depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo; entrará en vigor en 2010. UN وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010.
    Para nosotros es importante que esas negociaciones no den lugar a la fragmentación ni bajen las nuevas normas internacionales de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وبالنسبة لنا، من المهم إلا تؤدي هذه المفاوضات إلى التجزؤ أو تقليص القواعد الدولية الناشئة من اتفاقية الذخائر العنقودية.
    El Japón acoge con agrado la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وترحب اليابان بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ.
    En cuanto a las armas convencionales, acogemos con agrado la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرحب ببدء سريان اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي إنجاز إنساني كبير.
    De igual modo, acogemos con beneplácito la reciente entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, a la cual contribuyó la República de Moldova. UN وبالمثل، نرحب بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ساهمت فيها جمهورية مولدوفا، مؤخرا حيز النفاذ.
    Formatos para la presentación de informes en virtud del artículo 7 de la Convención sobre Municiones en racimo UN نماذج الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية
    Programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre Municiones UN برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    Costos estimados de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre Municiones en Racimo UN التكاليف المقدرة للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الذخائر العنقودية
    Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    La aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo en la Conferencia Diplomática de Dublín celebrada en mayo es alentadora. UN ومما يثلج صدرنا اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، في أيار/مايو.
    Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo, que constituye un importante logro humanitario. UN أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا.
    Además, solo tuvieron un papel secundario en las negociaciones de la Convención sobre Municiones en Racimo. Desde entonces, han hecho todos los esfuerzos posibles para asegurar que no se alcanzara otro acuerdo. UN وعلاوة على ذلك، لم تُؤد هذه الدول إلا دوراً ضئيلاً في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الذخائر العنقودية، ولم تأل جهداً منذ ذلك الحين في السعي الحثيث إلى ضمان عدم التوصل إلى اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus