"de la delincuencia organizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجريمة المنظمة
        
    • للجريمة المنظمة
        
    • الجريمة المنظَّمة
        
    • الإجرامية المنظمة
        
    • للجريمة المنظَّمة
        
    • الجريمة المنظّمة
        
    • للجريمة المنظّمة
        
    • جريمة منظمة
        
    • والجريمة المنظمة
        
    • إجرامية منظمة
        
    • الجرائم المنظمة
        
    • اﻻجرامية المنظمة
        
    • للجرائم المنظمة
        
    • الإجرامية المنظَّمة
        
    • المتعلقة بالجريمة المنظمة
        
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Es preciso adoptar medidas especiales para proteger contra esos riesgos al personal que se ocupa de la delincuencia organizada. UN ويدعو اﻷمر الى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الموظفين الذين يتعاملون مع الجريمة المنظمة من تلك اﻷخطار.
    En particular, está aumentando la explotación sexual y la trata de niñas en el contexto de la delincuencia organizada transnacional. UN وأشار على وجه الخصوص إلى تزايد الاستغلال الجنسي للفتيات والاتجار بهن في سياق الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Señalando que el carácter mundial de la delincuencia organizada transnacional exige una respuesta mundial eficaz, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،
    frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre las actividades de la delincuencia organizada transnacional y las actividades terroristas UN تدعيم التعاون الدولي على التصدِّي لما قد يقوم في بعض الحالات من صلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والإرهاب
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, UN وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب،
    Además, Namibia ha promulgado legislación sobre la prevención de la delincuencia organizada. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Como resultado de los cambios efectuados, se ha podido detener a muchos miembros de grupos de la delincuencia organizada. UN ونتيجة للتغييرات المنجزة، تمكنت من إلقاء القبض على أعضاء عديدين لمجموعات ضالعة في أنشطة الجريمة المنظمة.
    La influencia de la delincuencia organizada impregna muchos aspectos de la vida en la región. UN وأضاف أن تأثير الجريمة المنظمة متغلغل في كثير من جوانب الحياة في المنطقة.
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y debe recibir gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Es evidente que la participación de la delincuencia organizada y de delincuentes a nivel individual es considerable. UN ومن الواضح أن اشتراك الجريمة المنظمة واﻷفراد المجرمين في الاتجار باﻷشخاص يبلغ حدا كبيرا.
    Estoy seguro de que nuestro esfuerzo común ayudará a salvar a nuestras sociedades del flagelo de la delincuencia organizada. UN وإني على ثقة من أن جهدنا المشترك سيعين على إنقاذ مجتمعاتنا من ويلات الجريمة المنظمة.
    Un obstáculo difícil para este desarrollo es el aumento mundial de la delincuencia organizada. UN والعائق الصعب أمام هذه التنمية هو الزيادة في الجريمة المنظمة على نطاق عالمي.
    Uno de los aspectos más abominables de la delincuencia organizada es la que se dirige a nuestros niños. UN وأسوأ جانب من جوانب الجريمة المنظمة هو الجانب الذي يستهدف اﻷطفال.
    A ese respecto no cabe duda de que los países de Africa, al tener sistemas penales precarios, son las principales víctimas de la delincuencia organizada. UN وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة.
    A partir del reconocimiento del derecho soberano de cada país para aplicar justicia en su territorio por delitos cometidos dentro del mismo, ninguna nación puede aceptar ser utilizada como refugio o santuario de la delincuencia organizada. UN ومع الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في تطبيق العدالة على أراضيهــا بالنسبــة للجرائــم المرتكبة داخل حدودها، لا يجوز ﻷية دولة أن توافق على أن تستخدم أراضيها ملجأ أو ملاذا للجريمة المنظمة.
    Existe una estrecha relación entre el fallo de las instituciones del sector de la justicia y la magnitud de la delincuencia organizada en muchos países. UN وهناك علاقة وثيقة بين إخفاق المؤسسات في مجال القضاء ومدى تفشي الجريمة المنظَّمة في العديد من البلدان.
    La legislación mexicana permite el aseguramiento con fines de decomiso de bienes pertenecientes a miembros de la delincuencia organizada. UN ويجيز القانون المكسيكي الاستيلاء بغرض المصادرة على الأصول المملوكة لأفراد الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Sería útil un estudio enjundioso y exhaustivo que se centrara, en particular, en la descripción de todos los aspectos delictivos de la delincuencia organizada respecto de los cuales parecería necesaria o apropiada una disposición sobre esa responsabilidad. UN ويبدو أنَّ إجراء دراسة متعمِّقة وشاملة بهذا الشأن سيكون مفيدا، خاصة مع التركيز على استبانة جميع الجوانب الجنائية للجريمة المنظَّمة التي يبدو ضروريا أو ملائما فيها وجود حكم بشأن تلك المسؤولية.
    Otros daños pueden producirse a consecuencia de la delincuencia organizada y de otros problemas alimentados por el producto del fraude económico. UN وقد ينجم مزيد من الضرر بسبب الجريمة المنظّمة وغير ذلك من المشاكل التي تذكيها عائدات الاحتيال الاقتصادي.
    2. Principales actividades típicas de la delincuencia organizada UN 2- الأنشطة الرئيسية النموذجية بالنسبة للجريمة المنظّمة
    El traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos puede entrañar la participación de la delincuencia organizada, el desarrollo de actividades criminales y a la acción de grupos terroristas. UN ونقل المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقاؤها بصورة غير مشروعة يمكن أن ينطوي على جريمة منظمة وأنشطة إجرامية وجماعات إرهابية؛
    Debido al carácter peculiar y clandestino del terrorismo y de la delincuencia organizada, las instituciones democráticas han debido adoptar medidas extraordinarias. UN وبسبب ما لﻹرهاب والجريمة المنظمة من طابع شاذ ومخاتل، تعين على المؤسسات الديمقراطية اتخاذ تدابير استثنائية.
    A ese respecto, los delitos en esta esfera no sólo son cometidos por grupos de la delincuencia organizada, sino también por terroristas y transgresores aislados. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من الجريمة لا ترتكبه جماعات إجرامية منظمة فحسب بل كذلك أفراد ومنظمات إرهابية.
    En ese sentido, Nepal está comprometido a colaborar con otros Estados a fin de derrotar las actividades de los grupos de la delincuencia organizada transnacional. UN وفي هذا الصدد، نيبال ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى من أجل هزيمة أنشطة الجماعات التي تقوم بارتكاب الجرائم المنظمة عبر الوطنية.
    [insertar disposiciones sobre la posible función de las Naciones Unidas en la preparación de informes sobre actividades actuales y posibles actividades futuras de la delincuencia organizada, así como sobre las experiencias nacionales en materia de medidas de prevención y de lucha, y en la reunión y el análisis de información y resultados de investigaciones] UN ]تدرج أحكام عن دور اﻷمم المتحدة الممكن في إعداد تقارير عن اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة الجارية والناشئة، وكذلك عن الخبرات الوطنية بتدابير المنع والمكافحة، وبجمع المعلومات ونتائج اﻷبحاث وتحليلها[. ٤٢- العلاقة بالاتفاقيات اﻷخرى
    para combatir las actividades de la delincuencia organizada transnacional que se cometan mediante el uso de computadoras, redes de telecomunicaciones y otras formas de la tecnología moderna Una delegación señaló que esas medidas deberían tenerse en cuenta también en relación con otros tipos de delitos. ; y UN ﻷجل التصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب من خلال استخدام الحواسيب الالكترونية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرهما من أشكال التكنولوجيا الحديثة ؛لاحظ أحد الوفود أنه ينبغي النظر في هذه التدابير كذلك اقترانا بأنواع أخرى من الجرائم .
    Eso es causa de que la subregión sea vulnerable a la influencia manifiesta de la delincuencia organizada y a una posible desestabilización. UN وهذا يجعل المنطقة الفرعية سريعة التأثُّر أمام التأثير المكشوف للجماعات الإجرامية المنظَّمة وإمكانية زعزعة الاستقرار.
    La Dependencia necesita personal que haya pasado las pruebas necesarias de seguridad y tenga experiencia con respecto a los problemas de la delincuencia organizada. UN وتحتاج هذه الوحدة إلى أفراد لهم التراخيص الأمنية اللازمة ومتمرسين في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus