"de la dimensión de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعد الجنساني
        
    • للبعد الجنساني
        
    • البُعد الجنساني
        
    • بالبعد الجنساني
        
    Además, el PMA insta a los gobiernos a que formulen políticas macroeconómicas que se ocupen de la dimensión de género a los efectos de la mitigación de la pobreza. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    También se han proporcionado elementos técnicos y asesoramiento para la integración de la dimensión de género. UN وتم وضع عناصر استشارية وتقنية لإدراجها في البعد الجنساني.
    Avance logrado en la integración de la dimensión de género en el proceso de consolidación de la paz UN إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام
    Además, se encargarán estudios especiales para promover una mejor comprensión de la dimensión de género al abordar tareas nuevas, especialmente en los países con economías en transición. UN كما سيُطلب إجراء دراسات خاصة من أجل الترويج لتفهم أفضل للبعد الجنساني عند مواجهة التحديات الجديدة، خاصة في سياق البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Su objetivo principal es abordar la cuestión de la dimensión de género de la pobreza y dar a la mujer capacidad económica sostenible y conocimientos técnicos rentables. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    Cuando la comunidad internacional se reúne en una conferencia de alto nivel, uno esperaría que de esas reuniones resultara un mayor nivel de conciencia respecto de la dimensión de género en los conflictos. UN ونأمل حين يعقد المجتمع الدولي مؤتمراً رفيع المستوى، أن يكون هناك منذ البداية وعي قوي بالبعد الجنساني للصراع.
    Cada gobierno es responsable de la integración de la dimensión de género en las políticas que son de su competencia. UN فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها.
    Algunos participantes destacaron la importancia de la dimensión de género en la financiación para el desarrollo, en particular la participación efectiva de la mujer en la ejecución de los programas de ayuda y la aprobación de presupuestos teniendo en cuenta las cuestiones de género. UN وأكد عدة مشاركين أهمية البعد الجنساني في تمويل التنمية، وعلى وجه الخصوص المشاركة الفعالة للنساء في تنفيذ برامج المعونة، واعتماد ميزانيات تراعي المنظور الجنساني.
    Analyse de l ' intégration de la dimension de genre au sein des partis politiques belges [Los partidos belgas y la igualdad de sexo: ¿una evolución lenta pero segura? Análisis de la integración de la dimensión de género en los partidos políticos belgas], Bruselas: Institut pour l ' égalité des femmes. UN الأحزاب البلجيكية والمساواة بين الجنسين: تطور بطيء ولكن أكيد؟ تحليل إدماج البعد الجنساني في الأحزاب السياسية البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    - Coordinar y efectuar el seguimiento de la incorporación de la dimensión de género en todas las medidas de desarrollo; UN - تنسيق ومتابعة إدماج البعد الجنساني في جميع أنشطة التنمية؛
    :: Integración de la dimensión de género en la planificación, UN :: إدماج البعد الجنساني في التخطيط،
    Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. UN وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي.
    Cartagena también permitió lograr un progreso sin precedentes respecto de un enfoque integral y no discriminatorio de la asistencia a las víctimas, así como de la inclusión de la dimensión de género en las actividades de remoción de minas. UN كما أتاحت كارتاخينا إحراز تقدم باتجاه اعتماد نهج شامل وغير تمييزي حيال مساعدة الضحايا وإدراج البعد الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Celebra en particular su enfoque de la dimensión de género, su práctica de celebrar audiencias públicas, sus esfuerzos para establecer la verdad sobre las violaciones graves de los derechos humanos y su enfoque creativo de la reparación, que distingue la reparación individual de la reparación colectiva. UN ويشيد الفريق على وجه الخصوص بنهج البعد الجنساني الذي تنتهجه اللجنة، وبممارستها المتمثلة في عقد جلسات الاستماع، وبجهودها من أجل توضيح حقيقة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبنهجها المبتكر في مجال الجبر والقائم على التمييز بين الجبر الفردي والجبر الجماعي.
    Es preciso promover de manera más sistemática la realización de evaluaciones del riesgo y la vulnerabilidad en las que se aplique una perspectiva de género y la inclusión de la dimensión de género en las políticas nacionales de reducción de la pobreza y del riesgo de desastres. UN ويلزم تقديم المزيد من الدعم المنهجي لتقييمات الأخطار وجوانب الضعف، المراعية للاعتبارات الجنسانية، ولإدراج البعد الجنساني في السياسات الوطنية للحد من الفقر ومن أخطار الكوارث.
    Solo unos pocos exámenes recientes de las leyes nacionales sobre estadística han conducido a la incorporación de la dimensión de género en la legislación; los demás exámenes se centraron en diversos aspectos de la producción de estadísticas que no se relacionaban específicamente con el género. UN فلم تسفر سوى بضعة استعراضات جرت مؤخرا للقوانين الإحصائية الوطنية عن إدماج البعد الجنساني في القانون؛ أما الاستعراضات الأخرى فقد ركزت على جوانب شتى لإعداد الإحصاءات لا تتعلق بالجنسانية تحديدا.
    Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. UN وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي.
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados por muchos países en la introducción de una presupuestación con perspectiva de género a partir de reformas institucionales y legislativas, que han promovido la integración irreversible de la dimensión de género en las políticas públicas, UN وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛
    Además, deben incorporarse preguntas específicas a las encuestas de tal manera que permitan tener una mejor comprensión de la dimensión de género; por ejemplo, se requieren preguntas específicas para establecer la relación entre el género y la pobreza, el medio ambiente, el mercado laboral, entre otros. UN وينبغي علاوة على ذلك إدراج العديد من المسائل المحددة في الدراسات الاستقصائية لاستخلاص إدراك واضح للبعد الجنساني. ومن ذلك مثلا، ينبغي أن تكون هناك مسائل محددة ترمي لإقامة علاقة بين نوع الجنس والفقر، وبين نوع الجنس والبيئة، وبين نوع الجنس وسوق العمل، وهلم جرا.
    Se trata de un organismo autónomo de derecho público, cuya misión específica consiste en velar por el respeto de la igualdad entre las mujeres y los hombres, combatir toda forma de discriminación y desigualdad fundada en el sexo y elaborar herramientas y estrategias basadas en un enfoque integrado de la dimensión de género. UN وهو عبارة عن جهاز مستقل للقانون العام مهمته المحددة هي السهر على احترام المساواة بين المرأة والرجل، ومكافحة جميع أشكال التمييز وعدم المساواة القائمة على الجنس، واستحداث أدوات واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبعد الجنساني.
    La incorporación de la dimensión de género a las políticas económicas ha sido demasiado lenta hasta ahora. UN وما برحت عملية إدماج البُعد الجنساني في السياسة الاقتصادية تسير حتى الآن بوتيرة شديدة البطء.
    Los Ministros también elogiaron el progreso realizado por muchos países en lo que se refiere a la integración de la dimensión de género en sus respectivas políticas. UN وأثنى الوزراء أيضاً على التقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة على صعيد تكامل البُعد الجنساني في سياساتها.
    94. En comparación con algunos estudios de los sistemas de valores vehiculados por los manuales escolares que se realizaron a principios del decenio de 1990, investigaciones más recientes de la cuestión se han ocupado más explícitamente de la dimensión de género del contenido de los manuales escolares de enseñanza primaria. UN 94 - ومقارنة ببعض الدراسات عن نظم التقييم الموجودة في الكتب المدرسية الصادرة في أوائل التسعينات، تهتم الأبحاث التي وضعت مؤخرا عن نفس الموضوع بالبعد الجنساني على نحو أوضح في محتويات الكتب المدرسية للتعليم الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus