:: trabajar en pos de la eliminación de la discriminación por razones de sexo o de matrimonio; | UN | :: العمل من أجل القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس أو الزواج؛ |
El Tribunal examinó la prohibición constitucional de la discriminación por motivos de sexo y estado civil. Ordenó que se otorgara el subsidio al demandante y que se enmendaran las disposiciones discriminatorias; | UN | وأحالت المحكمة إلى الحظر الدستوري على التمييز على أساس من نوع الجنس والحالة الزواجية وأمرت بمنح الطرف المدعي اﻹعانة وتعديل اﻷحكام التمييزية. |
Tal vez, ello ha dado la impresión de que un gran número de mujeres está perdiendo sus trabajos a causa de la discriminación por razones de sexo y edad. | UN | وربما أعطى هذا الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن أعمالهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والعمر. |
Definición legislativa de la discriminación por razones de sexo | UN | التعريف القانوني للتمييز على أساس نوع الجنس |
La cátedra fomentará la investigación, capacitación, información y documentación sobre la condición jurídica y social de la mujer, la promoción de sus derechos y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وسيعزز الكرسي الأبحاث والتدريب والمعلومات والوثائق المتعلقة بوضع المرأة والقضاء على التمييز بين الجنسين. |
La pregunta 4 procuraba determinar si el gobierno había promulgado legislación sobre derechos para proteger a las personas y a los grupos de la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | واستهدف السؤال ٤ معرفة ما إذا كانت الحكومات قد سنت تشريعات بالحقوق التي تحمي اﻷفراد والجماعات من التمييز على أساس اﻹعاقة. |
Esta declaración no deja ninguna duda de que dichas medidas se interpretarán en el sentido de que son compatibles con la prohibición constitucional de la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يدع هذا البيان أدنى شك في أن هذه التدابير سوف تفسر على أنها متسقة مع الحظر الدستوري للتمييز بين الجنسين. |
Pese a los adelantos logrados en la esfera de los derechos humanos, aún se está lejos de haber alcanzado la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان. |
La igualdad entre los géneros y la eliminación de la discriminación por motivos de género son objetivos de desarrollo por sí mismos, así como medios necesarios para alcanzar el objetivo de reducir el hambre y la pobreza a la mitad para 2015. | UN | والمساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز على أساس الجنس هما هدفان من الأهداف الإنمائية في حد ذاتهما وكذلك وسيلتان ضروريتان لتحقيق هدف الحد من الجوع والفقر بحلول منتصف سنة 2015. |
Además, la dimensión horizontal de la igualdad de género y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo, que se han reflejado en la adopción y la aplicación de todas las políticas de la Unión, se consagran ahora en la Constitución. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد بات من الأمور الراسخة دستورياً إرساء البعد الأفقي لمساواة الجنسين والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس وهذه المبادئ أصبحت تتخلل وضع وتنفيذ جميع السياسات التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي في الوقت الحالي. |
Los Ministros subrayaron el importante papel de la educación, la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación por motivos de religión o culto. | UN | 37 - وشدد الوزراء على الدور المهم للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Ya es hora de poner fin a la doble carga de la discriminación por edad y género. | UN | وقد حان الوقت كي يرفع العبء المزدوج الواقع على المرأة جراء تعرضها للتمييز على أساس سنها وعلى أساس نوع جنسها. |
Como la inmensa mayoría de las personas sometidas a la trata son mujeres, normalmente se considera que la trata de personas es consecuencia de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وبما أن الغالبية الساحقة من الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم هم من الإناث فإن الاتجار بالأشخاص يعتبر عموماً نتيجة للتمييز على أساس الجنس. |
Sin embargo, la prohibición expresa de la discriminación por motivos de sexo, embarazo o estado civil que se establece en la Constitución y en otras leyes proporciona un marco para la definición de la discriminación contra la mujer. | UN | بيد أن الحظر الصريح للتمييز على أساس نوع الجنس أو الجنس أو الحمل أو الوضع الزواجي في الدستور والقوانين الأخرى يوفر إطارا لتعريف التمييز ضد المرأة. |
Eliminación de la discriminación por razones de género en los medios de difusión | UN | القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام الجماهيري0 |
16. La Comisión de Igualdad de Oportunidades es el organismo encargado de la eliminación de la discriminación por razones de sexo en Gran Bretaña. | UN | 16 - إن اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي الوكالة الرائدة العاملة في مجال القضاء على التمييز بين الجنسين في بريطانيا. |
También se detallaron los progresos de Singapur en la eliminación de la discriminación por motivos de género. | UN | كذلك عرضت المذكرة بالتفصيل التقدم الذي أحرزته سنغافورة في القضاء على التمييز بين الجنسين. |
En particular, la Comisión se remitió al artículo 23 de la Constitución actual, que protege al ciudadano de la discriminación por determinados motivos, entre los que no se incluye el del sexo. | UN | وأشارت اللجنة، على وجه الخصوص، إلى المادة 23 من الدستور الحالي، التي تحمي الفرد من التمييز على أسس معينة لا تشمل نوع الجنس. |
Proteger a las personas de la discriminación por causa de su orientación sexual elimina el temor a la represalia y la impresión de que deben guardar el secreto, y aumenta la posibilidad de que tengan acceso a los servicios de salud. | UN | وإن حماية الأشخاص من التمييز على أساس ميلهم الجنسي تزيل مخاوفهم من الانتقام وتقضي على التصور الموجود لديهم بأنهم في حاجة إلى السرية وتزيد من احتمالات سعيهم إلى الحصول على الخدمات الصحية. |
Los estereotipos relativos a los papeles del hombre y la mujer siguen estando profundamente arraigados en la sociedad y han sido la causa principal de la discriminación por motivos de género en el hogar y en el sitio de trabajo. | UN | لا تزال الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين عميقة الجذور في المجتمع وقد مثلت سببا رئيسيا للتمييز بين الجنسين في البيت وفي مكان العمل. |
Pese a los adelantos logrados en la esfera de los derechos humanos, aún se está lejos de haber alcanzado la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان. |
Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بأن تداخل جملة عوامل منها التمييز القائم على نوع الجنس، والعمر، والانتماء الطبقي، والإثني، والقوالب النمطية، يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات، |
En la comisión de derechos humanos e igualdad de oportunidades de Australia hay un comisionado que se ocupa de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وتضم لجنة حقوق الإنسان والفرص المتساوية في أستراليا مفوضا معنيا بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
En cuanto a la recomendación ii), los autores no han demostrado de qué forma se vieron afectados por la inexistencia de una prohibición general de la discriminación por motivos de edad. | UN | وأما فيما يخص التوصية `2`، فإن أصحاب البلاغ لم يبينوا كيف تضرروا من عدم وجود حظر شامل للتمييز القائم على أساس العمر. |
Además, pregunta al Relator Especial qué está haciendo para abordar la cuestión de la discriminación por motivos de raza o religión en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وسأل المقرر الخاص أيضا عما يفعله لمعالجة مسألة التمييز على أساس العرق أو الدين في سياق مكافحة الإرهاب. |
La oradora también se pregunta si el Gobierno ha realizado alguna investigación exhaustiva de la discriminación por motivos de edad y género, inclusive el despido ilegal de mujeres a causa de embarazo. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت أي تحقيقات شاملة عن التمييز القائم على العمر أو نوع الجنس، بما في ذلك الفصل غير القانوني للنساء بسبب الحمل. |
c) Todas las formas de la discriminación por motivo de género; | UN | )ج( جميع أشكال التمييز القائمة على أساس نوع الجنس؛ |
El Comité también está preocupado de que la Constitución no contemple una protección de la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدستور لا ينص على الحماية من التمييز القائم على أساس العجز. |