Hoy, el bloqueo continúa afectando como nunca antes y en las más diversas formas la recuperación de la economía cubana, así como el nivel general de vida de la población. | UN | ويواصل الحصار اليوم تأثيره بشتى الطرق وبشكل لم يسبق له مثيل على انتعاش الاقتصاد الكوبي وعلى مستويات معيشة شعبنا. |
Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
Además, se prevé prestar apoyo a un proceso encaminado a explorar otras estrategias para el desarrollo de la economía cubana. | UN | كذلك، يُعتزم تقديم الدعم لعملية تستهدف استكشاف طرق مختلفة لتنمية الاقتصاد الكوبي. |
La Unión considera que la apertura gradual e irreversible de la economía cubana al mundo exterior sigue siendo necesaria. | UN | ويعتبر الاتحاد أن الانفتاح التدريجي الذي لا رجعة فيه للاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي لا يزال ضروريا. |
9. Tradicionalmente la agricultura ha sido un sector importante de la economía cubana. | UN | 9 - وتشكل الزراعة منذ زمن طويل قطاعا مهما للاقتصاد الكوبي. |
La Unión considera que la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana hacia el mundo exterior sigue siendo necesaria y reafirma su deseo de ser socio de Cuba en ese proceso. | UN | ويرى الاتحاد أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي تدريجيا وبشكل لا رجعة فيه ما زال ضروريا، ويؤكـد رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في تلك العملية. |
Si sumamos los perjuicios del año 2001 sólo en nueve sectores de la economía cubana, éstos ascienden a la nada despreciable cifra de 643 millones de dólares. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
El embargo sigue afectando al desarrollo económico y al bienestar social del pueblo cubano y ha causado importantes pérdidas de aproximadamente 72.000 millones de dólares en todos los sectores de la economía cubana. | UN | ولا يزال الحظر يؤثـر على التنمية الاقتصادية والرفـاه الاجتماعي للشعب الكوبي؛ وقد تسبب في إلحاق خسائر كبيرة تقدر بما يقرب من 72 مليار دولار بكل قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
Todos los sectores de la economía cubana se han visto afectados por el bloqueo en su actividad comercial. | UN | لقد كان للحصار تأثير في النشاط التجاري لجميع قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
Afectaciones al desenvolvimiento externo de la economía cubana | UN | الآثار التي تحول دون توسع الاقتصاد الكوبي خارجيا |
Capítulo 4 Afectaciones del bloqueo a otros sectores de la economía cubana | UN | الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات الاقتصاد الكوبي الأخرى |
El debilitamiento de la economía cubana que esto provocó ha afectado profundamente las condiciones de vida e impedido severamente sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وأدى إضعاف الاقتصاد الكوبي نتيجة لتلك الاجراءات الى التأثير بشكل عميق على مستويات المعيشة في ذلك البلد، كما أنه أعاق بشدة جهوده الانمائية. |
Es vital que la transformación de la economía cubana se efectúe de modo ordenado, pacífico y sin cataclismos sociales. | UN | ٥٤ - ومن الحيوي أن تجرى عملية تحول الاقتصاد الكوبي بشكل منظم وسلمي ودون حدوث اضطرابات اجتماعية شديدة. |
La descentralización del comercio exterior y la eliminación del monopolio estatal han sido de vital importancia en la inserción de la economía cubana en el mercado internacional. | UN | وإن اﻷخذ باللامركزية في التجارة الخارجية والقضاء على الاحتكارات الحكومية يكتسيان أهمية حيويــة في عملية إدماج الاقتصاد الكوبي فـــي السوق العالمية. |
El hundimiento rápido de la economía cubana a partir del desmantelamiento de la Unión Soviética parece haber sido frenado. | UN | ٨٢ - واسترسل قائلا إنه تم على ما يبدو التغلب على الانهيار السريع الذي شهده الاقتصاد الكوبي منذ تفكك الاتحاد السوفياتي. |
Daños ocasionados por el bloqueo a otros sectores de la economía cubana | UN | الخسائر الناجمة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي |
El turismo se mantiene como uno de los principales motores impulsores de la economía cubana. | UN | ولا تزال السياحة تشكل قوة رئيسية للاقتصاد الكوبي. |
Además, repercute negativamente en sectores vitales de la economía cubana y en el bienestar del pueblo de Cuba. | UN | ثم إن له عواقب وخيمة على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي وعلى رفاهية الشعب الكوبي. |
También tiene efectos perjudiciales en los sectores vitales de la economía cubana. | UN | ثم إن له عواقب وخيمة على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي وعلى رفاهية الشعب الكوبي. |
Los observadores imparciales de la economía cubana deben advertir un tremendo movimiento del péndulo hacia la liberalización del comercio y hacia la reforma fiscal y monetaria en la Cuba del decenio de 1990, comparada con la Cuba del decenio de 1960. | UN | ولا بــد من أن يـــلاحظ المـــراقبون المحايدون للاقتصاد الكوبي تحركا هائلا للبندول باتجاه التجارة المحــــررة واﻹصلاح المالي والنقدي في كوبا في التسعينات بالمقارنة بما كان قائما في كوبا في الستينات. |
Durante más de medio siglo, esa iniciativa unilateral ha detenido el crecimiento de la economía cubana y entorpecido el desarrollo social y económico de su población. | UN | وقد أدت هذه المبادرة الانفرادية التي دامت أكثر من نصف قرن إلى إعاقة نمو اقتصاد كوبا وأثرت في تنمية شعبها اجتماعيا واقتصاديا. |