Se trata de la estabilidad financiera de la Organización, y es una cuestión de justicia con respecto a los Estados que pagan sus cuotas y aportan contingentes. | UN | فالمسألة مسألة ضمان الاستقرار المالي للمنظمة، وإنصاف الدول التي دفعت انصبتها وساهمت بقواتها. |
La recaudación de cuotas sigue siendo la clave para el restablecimiento de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويظل تحصيل اﻷنصبة هو مفتاح استعادة الاستقرار المالي للمنظمة. |
Pero una política concreta no forma parte integrante de la colaboración y las consultas regionales en pro de la estabilidad financiera. | UN | غير أن السياسات الخاصة لا تشكل جزءا لا يتجزأ من التعاون والتشاور الاقليميين بهدف تحقيق الاستقرار المالي. |
Sin embargo, antes de seguir adelante con esta cuestión, analizaremos en mayor detenimiento la " función de producción " de la estabilidad financiera y la eficiencia del mercado. | UN | ولكن قبل المضي في بحث هذه المسألة، سنمعن النظر في وظيفة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق المتعلقة بالإنتاج. |
El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. | UN | بل وأكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية. |
De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. | UN | بل أكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية. |
Tomando nota también de la estabilidad financiera lograda por el Director General y del éxito de una amplia serie de actividades de cooperación técnica; | UN | " وإذ يلاحظ أيضا الاستقرار المالي الذي حقّقه المدير العام والنجاح الذي تكلّلت به طائفة كبيرة من أنشطة التعاون التقني، |
Tomando nota también de la estabilidad financiera lograda por el Director General y del éxito de una amplia serie de actividades de cooperación técnica, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الاستقرار المالي الذي حقّقه المدير العام والنجاح الذي كلّلت به مجموعة واسعة من أنشطة التعاون التقني، |
Tal vez haga falta hacer una distinción entre las funciones de los bancos centrales en el mantenimiento de la estabilidad financiera en circunstancias normales y en períodos de crisis. | UN | وربما يلزم التمييز بين دور المصارف المركزية في الحفاظ على الاستقرار المالي في ظل الظروف العادية وخلال فترات الأزمات. |
Por consiguiente, se considera importante desalentar tanto una carrera de mínimos como políticas de empobrecer al vecino, las que podrían favorecer a intereses meramente nacionales a expensas de la estabilidad financiera mundial. | UN | ومن هنا تأتي أهميته لأغراض الحض على عدم التسابق إلى أسفل، وعدم اتباع سياسات إفقار الجار التي قد تحقق مصالح وطنية ضيقة على حساب الاستقرار المالي العالمي. |
Es preciso examinar este asunto, especialmente en lo que respecta a los objetivos de la estabilidad financiera mundial y la reforma de la regulación financiera mundial. | UN | ويجب معالجة هذا الأمر، لا سيما فيما يتعلق بأهداف الاستقرار المالي العالمي والإصلاحات التنظيمية المالية. |
El tema de la estabilidad financiera internacional se ha venido considerando cada vez con mayor frecuencia en el contexto de la reforma de los mecanismos de gobernanza económica mundial. | UN | وقد باتت مسألة الاستقرار المالي الدولي ينظر إليها وبشكل متزايد في سياق إصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية. |
El mantenimiento de la estabilidad financiera incumbe tanto a las autoridades fiscales y a los organismos de supervisión ajenos al banco central como a las autoridades de defensa de la competencia. | UN | فتحقيق الاستقرار المالي مسؤولية مشتركة بين السلطة الضريبية والجهات المشرفة من غير المصارف المركزية وهيئات المنافسة. |
La ley también había establecido el Consejo de Supervisión de la estabilidad financiera, encargado de examinar las amenazas emergentes contra el sistema financiero. | UN | وأنشأ القانون مجلس الرقابة على الاستقرار المالي المخول دراسة التهديدات الجديدة التي تحيق بالنظام المالي. |
La consiguiente adopción de normas comunes enviará además una señal clara y sólida de que los Estados se han comprometido a trabajar conjuntamente para la preservación de la estabilidad financiera. | UN | ومن شأن اعتماد معايير مشتركة، نتيجة لذلك، أن يرسل أيضا إشارة قوية واضحة بأن الدول ملتزمة بالعمل معا على الطريق المؤدي إلى الحفاظ على الاستقرار المالي. |
La recaudación de las cuotas asignadas a su debido tiempo es el fundamento de la estabilidad financiera de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - إن التحصيل السريع لﻷنصبة المقررة هو أساس الاستقرار المالي لﻷمم المتحدة. |
La UNCTAD tienen en cuenta la necesidad de los países de realizar una gestión efectiva de la deuda, elemento clave para el logro de la estabilidad financiera y la obtención de la confianza de los prestamistas. | UN | يلبي الأونكتاد احتياجات البلدان في مجال إدارة الدين الفعالة، وهو سمة محورية للاستقرار المالي وكسب ثقة الدائنين. |
Resaltamos, igualmente, el papel central de la estabilidad financiera y el financiamiento en la reducción de la pobreza. | UN | ونود أن نشدد أيضا على الدور الرئيسي للاستقرار المالي والتمويل في الحد من الفقر. |
La pronta recaudación de las cuotas es la base de la estabilidad financiera de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - ومضى يقول إن تسديد الاشتراكات في حينها يعد الأساس الحقيقي للاستقرار المالي للأمم المتحدة. |
Una economía de la estabilidad financiera y fiscal tendrá que respaldar este esfuerzo en los planos nacional y mundial. | UN | ولا بد لأي اقتصاد يتسم بالاستقرار المالي والضريبي أن يدعّم هذا الجهد على الصعيدين الوطني والعالمي. |