Las violaciones de los derechos humanos a veces se cometen con el pretexto de que son necesarias en pro de la estabilidad y la seguridad nacional, pero los hechos demuestran lo contrario. | UN | ويبرر انتهاك حقوق الإنسان أحيانا على أنه ضروري لمصلحة الاستقرار والأمن القومي، إلا أن الحقائق تبرهن على غير ذلك. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz continúan siendo un instrumento vital de la estabilidad y la seguridad. | UN | ولا تزال عمليات حفظ السلام أداة حيوية لتحقيق الاستقرار والأمن. |
La labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme es un componente integral de la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | وعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح جزء لا يتجزأ من الاستقرار والأمن الدوليين. |
Piden que se levanten las sanciones impuestas al Iraq y se ponga fin al sufrimiento de ese pueblo hermano en aras de la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. |
El Organismo desempeña un papel esencial en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad regional. | UN | إن الوكالة تقوم بدور حيوي في استقرار وأمن المنطقة. |
Estamos convencidos de que estas medidas contribuirán al refuerzo de la estabilidad y la seguridad de todo el mundo. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تعزيز الاستقرار والأمن في العالم برمته. |
El fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad encabeza el programa de esos foros. | UN | وتأتي مسألة تعزيز الاستقرار والأمن في صدارة جدول أعمال هذين المحفلين. |
Por otra parte, mi país confiere una importancia especial al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad regionales, así como a la promoción de las relaciones de buena vecindad con los Estados de nuestra región. | UN | وفضلا عن ذلك، تولي بلادي أهمية خاصة لتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين وتشجيع علاقات حسن الجوار مع كل الدول في منطقتنا. |
Creemos que las medidas que hemos adoptado en los últimos decenios han sido un importante logro en la protección de la estabilidad y la seguridad en todo el mundo. | UN | إننا نعتقد أن الخطوات التي قمنا باتخاذها على مدى العقد الماضي باتت تشكل إسهاما كبيرا في صون الاستقرار والأمن في العالم. |
La OCS puede desempeñar un papel independiente en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en su ámbito de actuación. | UN | ويمكن أن تقوم منظمة شنغهاي للتعاون بدور مستقل في حفظ الاستقرار والأمن في المنطقة التي تدخل في نطاق مسؤوليتها. |
La Argentina considera a las medidas de fomento de la confianza como una de las piedras angulares de la estabilidad y la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | تَعتبر الأرجنتين تدابير بناء الثقة واحدة من ركائز الاستقرار والأمن في الفضاء الخارجي. |
Esto debe entenderse en el contexto del rechazo sistemático por parte del Gobierno desde 1998, en nombre de la estabilidad y la seguridad, de las aspiraciones democráticas del pueblo. | UN | وينبغي أن يفهم ذلك في سياق إنكار الحكومة المنهجي لتطلعات الشعب إلى الديمقراطية منذ عام 1988، باسم الاستقرار والأمن. |
El problema del tráfico ilícito de estupefacientes es uno de los complejos obstáculos que impiden el logro de la estabilidad y la seguridad para el pueblo del Afganistán. | UN | وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان. |
Sin embargo, no se tolerarán esas actividades a expensas de la estabilidad y la seguridad, de las que las Naciones Unidas son directamente responsables. | UN | بيد أنه لن يُسمح بأن تكون تلك الأنشطة على حساب الاستقرار والأمن اللذين تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية المباشرة عنهما. |
Ello plantea graves problemas para aplicar la reforma del sector de la seguridad y una estrategia amplia en pro de la estabilidad y la seguridad. | UN | وهذا أمر يضع عقبات كبيرة أمام تنفيذ إصلاح قطاع الأمن والاستراتيجية الشاملة لتحقيق الاستقرار والأمن. |
El Tratado START ha desempeñado un papel histórico en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad estratégicas y la reducción de los arsenales de armas estratégicas ofensivas. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Al comenzar su intervención, mi delegación quisiera subrayar que el objetivo de la eliminación de las armas nucleares está vinculado al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | في مستهل بيانه، يود وفد بلدي التشديد على أن هدف التخلص من الأسلحة النووية يرتبط بتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين. |
El Tratado START ha desempeñado un papel histórico en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad estratégicas y la reducción de los arsenales de armas estratégicas ofensivas. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
El Tratado START ha desempeñado un papel histórico en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad estratégicas y la reducción de los arsenales de armas estratégicas ofensivas. | UN | فقد أدى دوراً تاريخياً في ضمان الاستقرار والأمن الاستراتيجيين، فضلاً عن الحدّ من ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
El Grupo de Trabajo sigue considerando que el OOPS desempeña una función fundamental de mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | وما زال الفريق العامل يؤمن بأن الوكالة تقوم بدور حيوي في صون استقرار وأمن المنطقة. |
Consideramos que el desarrollo del diálogo entre religiones y culturas es la base de la estabilidad y la seguridad y un paso importante en esa dirección. | UN | ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه. |