"de la familia de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أسرة الأمم
        
    • من أسرة الأمم
        
    • إلى أسرة الأمم
        
    • لأسرة الأمم
        
    • داخل أسرة اﻷمم
        
    • أفراد أسرة الأمم
        
    • من أسرة الدول
        
    Dentro de este orden de ideas, mi país reitera su respaldo al derecho que tiene la República de China para ser Miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة.
    Nepal da una sincera bienvenida a Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. UN وترحب نيبال ترحيبا خالصا بتوفالو، أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة.
    Formulo una calurosa acogida al Estado de Tuvalu, el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN وأرحب ترحيبا حارا بتوفالو، آخر عضو جديد في أسرة الأمم المتحدة.
    Por ello, lamentamos el continuo estancamiento, que tiene por consecuencia la exclusión del pueblo de la República de China en Taiwán de la familia de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإننا نأسف لاستمرار حالة الجمود التي ينجم عنها استبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان من أسرة الأمم المتحدة.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro placer al dar la bienvenida a la República de Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب أيضا عن سرورنا بانضمام جمهورية توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها أحدث عضو فيها.
    Muchos han comentado sobre la función de los distintos órganos y otras partes de la familia de las Naciones Unidas respecto de la Comisión de Consolidación de la Paz. Esta es una cuestión importante. UN ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام.
    Me sumo a los oradores anteriores para dar la bienvenida a la nación de Tuvalu como el Miembro 189° y el más reciente de la familia de las Naciones Unidas. UN وأضم صوتي إلى أصوات من تكلموا قبلي في الترحيب بدولة توفالو بوصفها العضو الـ 189 وأحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة.
    Igualmente queremos dar la bienvenida a Tuvalu como el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN نود أيضا أن نهنئ توفالو باعتبارها العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة.
    Damos la bienvenida a Suiza como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN وإننا نرحب بسويسرا عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة.
    En sinergia con la comunidad internacional, Madagascar está dispuesta a cooperar con todos los componentes de la familia de las Naciones Unidas para ofrecerle a la humanidad un mundo más digno, más seguro, libre de temor y de necesidades. UN وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز.
    Esta manera de actuar no es propia de un mundo civilizado, no puede aceptarse en el marco de la familia de las Naciones y jamás debe aprobarse, bajo ninguna circunstancia. UN وهذا ليس أسلوب التعامل في عالم متحضر، ولا يمكن أن يكون مقبولا في أسرة الأمم وينبغي عدم التغاضي عنه، في أي ظرف.
    Sin embargo, se menciona poco o no se menciona en absoluto al Consejo de Seguridad, aunque probablemente ese órgano sea hoy el miembro más importante de la familia de las Naciones Unidas. UN ولكنـه يذكر القليل عن مجلس الأمن أو لا يذكره، رغم أن المجلس ربما يكون الآن أهم عضو في أسرة الأمم المتحدة.
    Nos complace que la Confederación Suiza y Timor-Leste se hayan incorporado como nuevos miembros de la familia de las Naciones Unidas. UN ويسرنا انضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري وتيمور الشرقية إلى المنظمة بوصفهما أحدث عضوين في أسرة الأمم المتحدة.
    Nos complace dar la bienvenida a Suiza y a Timor-Leste como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. UN ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة.
    Pedimos a todos los Miembros de la familia de las Naciones Unidas que renueven sus compromisos individuales y colectivos a este respecto y cumplan con ellos. UN وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها.
    Las extenuantes negociaciones dieron lugar a la creación, durante la Cumbre 2005, de este nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN وأدت المفاوضات الشاقة، خلال مؤتمر القمة لعام 2005، إلى ميلاد هذا العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة.
    Eslovaquia da una cálida bienvenida a la República de Sudán del Sur como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN ترحب سلوفاكيا ترحيبا حارا بجمهورية جنوب السودان بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة.
    También nos hemos empeñado en el diálogo con partes de la familia de las Naciones Unidas que no habían participado antes en la lucha contra el terrorismo. UN كما أجرينا حواراً مع أجزاء من أسرة الأمم المتحدة لم تشترك في مكافحة الإرهاب من قبل.
    Sin embargo, la ampliación del Consejo no debería realizarse a expensas de los países de tamaño pequeño y mediano, que constituyen la mayoría de la familia de las Naciones Unidas. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يكون على حساب البلدان الصغيرة والمتوسطة، التي تشكل الغالبية العظمى من أسرة الأمم المتحدة.
    Se irán añadiendo al Grupo otros miembros de la familia de las Naciones Unidas que tengan un mandato relacionado con el estado de derecho. UN وسيتم توسيع العضوية لتشمل أعضاء آخرين من أسرة الأمم المتحدة لهم ولاية في مجال سيادة القانون.
    En nombre de Egipto, quiero dar la bienvenida a Suiza como Miembro más reciente de la familia de las Naciones Unidas. UN كما أود الإعراب عن ترحيب مصر بانضمام أحدث عضوين إلى أسرة الأمم المتحدة سويسرا وتيمور الشرقية ونتطلع لمشاركتهما الفعالة في عملها.
    La respuesta unánime ha sido que esto se podría hacer mediante la creación de asociaciones entre los gobiernos, los organismos de la familia de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وكانت الإجابة بالإجماع أن هذا يمكن عمله ببناء الشراكات فيما بين الحكومات، والوكالات التابعة لأسرة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية.
    Dentro de la familia de las Naciones Unidas, hay en marcha diversas iniciativas en relación con la cuestión de presentación de informes: UN وتجري داخل أسرة اﻷمم المتحدة مبادرات متنوعة تتعلق بمسألة تقديم التقارير:
    La UNOPS reconoce que, como miembro de la familia de las Naciones Unidas, tiene la responsabilidad de considerar la sostenibilidad de sus contribuciones a los resultados de sus asociados. UN 32 - ويعي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بحكم كونه أحد أفراد أسرة الأمم المتحدة، مسؤوليته في مراعاة الاستدامة في الإسهامات التي يقدمها إلى نتائج شركائه.
    Como democracia plena, Guyana se enorgullece de formar parte de la familia de las Naciones libres. UN تفخر غيانا، كديمقراطية ناشئة، أن تكون جزءاً من أسرة الدول الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus