Los trabajos dieron comienzo, pero se interrumpieron bruscamente por causa mayor como consecuencia de la guerra de agresión. | UN | وقد بدأت الأعمال ذات الصلة بالفعل، ولكنها توقفت فجأة لأسباب قهرية ترجع إلى حرب العدوان. |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
También ocuparse de las percepciones que circulan sobre Bin Laden, Saddam Hussein, las conexiones que circularon antes de la guerra de Irak. | TED | ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق |
Baste decir que el total de las pérdidas sufridas por Ucrania como consecuencia de la guerra de Kosovo supera los 300 millones de dólares. | UN | ويكفي القول إن مجموع الخسائر التي منيت بها أوكرانيا نتيجة الحرب في كوسوفو زادت عن ٠٠٣ مليون دولار. |
Como consecuencia de la guerra de 1948, unos 800.000 refugiados judíos procedentes de países árabes se reasentaron en Israel. | UN | فنتيجة لحرب عام ١٩٤٨ أعيد توطين قرابة ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ يهودي من البلدان العربية في اسرائيل. |
Quedan pendientes, por supuesto, muchas cuestiones que dimanan en gran parte de la guerra de agresión desatada contra Croacia. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك مسائل عالقة عديدة، نابعة في جزء كبير منها من الحرب العدوانية التي شُنت على كرواتيا. |
Otra característica alarmante de la guerra de Burundi es el mayor número de violaciones denunciado recientemente en la provincia de Ruyigi. | UN | 45 - ومن السمات المزعجة الأخرى للحرب في بوروندي، الزيادة التي أبلغ عنها مؤخرا في حالات الاغتصاب في إقليم روييجي. |
El mismo cascillo que el de la guerra de la Independencia. Calibre .22. | Open Subtitles | نفس نوع الغلاف الذي وجدناه في حادثة حرب الاستعمار، عيار 22 |
Tiene una placa de metal adentro. Herida de la guerra de Irak. | Open Subtitles | لديه صفيحة من الفولاذ برأسه نتيجة لإصابة في حرب العراق |
Desde este podio, recuerdo una vez más a la comunidad internacional el estado de los casi 2 millones de personas discapacitadas en el Afganistán, víctimas de la guerra de agresión. | UN | ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان. |
El ocaso de la guerra de las ideologías ha disminuido los riesgos de enfrentamiento a nivel mundial y ha creado condiciones favorables para la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن نهاية حرب اﻷيديولوجيات أزالت خطر المواجهة العالمية وهيأت ظروفا مؤاتية للسلم واﻷمن العالميين. |
Antes de la guerra de 1991, esta empresa empleaba a unos 23.000 trabajadores y tenía una amplia red de ventas. | UN | وقبل حرب عام ١٩٩١، كانت هذه المنشأة تستخدم قرابة ٠٠٠ ٢٣ عامل، وكانت تتبعها سلسلة كبيرة من متاجر التجزئة. |
En ocasiones se alega que el genocidio de Bosnia no puede compararse con el holocausto contra los judíos ocurrido durante la segunda guerra mundial y que hay individuos culpables en todos los bandos de la guerra de Bosnia. | UN | ويدعى في بعض اﻷحيان أن عمليات اﻹبادة الجماعية في البوسنة لا يمكن مقارنتها بالمحرقة التي تعرض لها اليهود في الحرب العالمية الثانية، وأن هناك أفرادا مذنبين في كل جانب في حرب البوسنة. |
Aparentemente, las piezas de artillería se encontraban en ese lugar desde fines de la guerra de 1993. | UN | ويبدو أن قطع المدفعية هذه كانت في ذلك المكان منذ نهاية حرب ١٩٩٣. |
Como lo señaló el Presidente del Líbano, su país es víctima de la guerra de otros pueblos. | UN | ومثلما قاله الرئيس اللبناني، فإن بلده بات ضحية حرب قاتلة بين شعوب أخرى. |
Esta red fue concebida antes de la guerra de Kosovo de 1999. | UN | وقد صممت هذه الشبكة قبل اندلاع الحرب في كوسوفو عام 1999. |
Como joven refugiada de 13 años a causa de la guerra de Rwanda, me vi obligada a crecer con una rapidez increíble. | UN | وبصفتي فتاة صغيرة لاجئة عمرها 13، بسبب الحرب في رواندا، فقد فُرض عليَّ أن أكبر بسرعة لا تصدق. |
En el 8o. año de la guerra de Resistencia perdi todo. | Open Subtitles | في السنة الثامنة لحرب المقاومة خسرت كل شيء |
68. La primera fase entraña el retorno a sus hogares de los palestinos desplazados como resultado de la guerra de junio de 1967. El Comité recomienda: | UN | ٦٨ - تشمــل المرحلــة اﻷولــى عودة الفلسطينيين النازحين نتيجة لحرب حزيران/يونيه ١٩٦٧ الى ديارهم، وتوصي اللجنة بما يلي : |
Tal vez se trate de un país que sale de la guerra, de un país que pasa de la autocracia a la democracia, que está en condiciones de sacar a su pueblo de la pobreza y vivir una nueva prosperidad. | UN | تضع البلدان الخارجة من الحرب نظمها للحكم الاستبدادي وراءها، وتنتشل شعوبها من الفقر وتتحول صوب الازدهار الجديد. |
La Carta de las Naciones Unidas nos habla de nuestro compromiso de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, de la cual las armas son el principal instrumento. | UN | يطالبنا ميثاق الأمم المتحدة بالتعهد على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي يعتبر السلاح أداتها الرئيسية. |
¿Vieron el documental de la guerra de Corea? | Open Subtitles | هل رأى احدكم هذا الفيلم التسجيلي عن الحرب الكورية ؟ |
Muy bien, ya me confundí. ¿Se supone que es de la guerra de las Américas? | Open Subtitles | حسنًا، أنا مشتتة أيفترض أن يدور حول الحرب الأمريكية؟ |
Centenares de restos de combatientes de la guerra de Corea fueron canjeados con arreglo a este Entendimiento. | UN | ووفقا لهذا " التفاهم " جرى تبادل رفات المئات من موتى الحرب الكورية. |