"de la hoja de ruta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارطة طريق
        
    • خريطة طريق
        
    • خريطة الطريق
        
    • خارطة الطريق التي
        
    • لخريطة طريق
        
    • لخريطة الطريق التي
        
    • في خارطة
        
    • خارطة الطريق ذات
        
    • لخارطة طريق
        
    Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la Hoja de Ruta de Bali. UN سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي.
    Los nuevos desafíos que dimanan de la Hoja de Ruta de Bali exigen el fortalecimiento de la gobernanza ambiental internacional. UN وتتطلب التحديات الجديدة الناجمة عن خارطة طريق بالي تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    En cuarto lugar, recomendamos la articulación de la movilización social como dimensión integral de la Hoja de Ruta de Bali. UN رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي.
    A ese respecto, el orador insta a la comunidad internacional a que realice avances en el marco de la Hoja de Ruta de Bali. UN وفي هذا الصدد، حث المجتمع الدولي على المضي قدما في إطار خريطة طريق بالي.
    Su delegación sigue apoyando la aplicación de la Hoja de Ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    El Gobierno de Israel ha seguido incumpliendo su obligación en virtud de la Hoja de Ruta de proceder a una congelación general de los asentamientos y a la desmantelación de los puestos avanzados. UN فلم تف الحكومة الإسرائيلية بعد بما عليها من واجبات بمقتضى خارطة الطريق التي تدعو إلى تجميد شامل لإقامة المستوطنات وإزالة النقاط الاستيطانية.
    La característica excepcional de la Hoja de Ruta de Bali es que refleja un entendimiento común en cuanto a que ningún país es inmune al cambio climático. UN السمة الاستثنائية لخريطة طريق بالي هي أنها تجسد التفاهم المشترك المتمثل في أنه لا يوجد بلد محصن ضد تغير المناخ.
    Este lanzamiento de la Hoja de Ruta de Bali es únicamente una decisión valiente de iniciar un proceso complicado. UN واعتماد خارطة طريق بالي كان في الحقيقة مجرد قرار شجاع للشروع في عملية معقدة.
    Las negociaciones sobre la aplicación de la Hoja de Ruta de Bali se encuentran en una coyuntura crítica en este momento. UN وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة.
    Las negociaciones celebradas en el marco de la Hoja de Ruta de Bali pueden brindar la ocasión de reducir o eliminar por completo algunos de esos riesgos específicos. UN وتوفر المفاوضات في إطار خارطة طريق بالي فرصة لتقليل أو إزالة بعض المخاطر المحددة التي تواجه الآلية.
    Para terminar, vuelvo a la declaración formulada por nuestra delegación hace dos años, tras la aprobación de la Hoja de Ruta de Bali. UN وفي الختام، أعود إلى بيان أدلى به وفدنا قبل عامين، عقب اعتماد خارطة طريق بالي.
    La elaboración de la Hoja de Ruta de la Campaña para la reducción de la mortalidad materna e infantil en África (CARMMA); UN إعداد خارطة طريق لحملة مكافحة وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا؛
    Se proporcionó apoyo jurídico para la aplicación y la puesta en práctica de los resultados de la Hoja de Ruta de Bali, particularmente en lo relativo a la financiación y la tecnología. UN وقُدِّم الدعم القانوني من أجل تنفيذ وتفعيل نتائج خريطة طريق بالي، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل والتكنولوجيا.
    La invitación a este debate dos meses después de la Conferencia de las Partes en Bali reafirma la voluntad y la determinación de la Asamblea General de participar en la activación de la Hoja de Ruta de Bali. UN إن الدعوة إلى هذا الاجتماع بعد شهرين فقط من انعقاد مناظرة الدول الأطراف في بالي يُعد دليلا على عزم وإرادة الجمعية العامة للمشاركة في تفعيل خريطة طريق بالي.
    Además de la tecnología, la financiación es otro elemento fundamental de la Hoja de Ruta de Bali. UN 12 - ويعد العنصر المالي، جنبا إلى جنب مع العنصر التكنولوجي، محورا أساسيا من خريطة طريق بالي.
    Por esa razón, la delegación de Tailandia aguarda con particular interés la aprobación, en el 14º período de sesiones de la Conferencia sobre el Cambio Climático, del programa de trabajo y plan de acción convenidos en el marco de la Hoja de Ruta de Bali. UN ولهذا يتطلع وفده بشكل خاص إلى الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر تغير المناخ لاعتماد برنامج العمل وخطة العمل اللتين تمت الموافقة عليهما في إطار خريطة طريق بالي.
    Insté a Israel a que cumpliera la obligación que le correspondía en virtud de la Hoja de Ruta de congelar los asentamientos. UN وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق.
    Esperamos que en ese país las partes interesadas muestren moderación y entablen un diálogo con miras a dirimir sus diferencias por medios pacíficos y estabilizar rápidamente la situación mediante el cumplimiento de la Hoja de Ruta de siete puntos. UN ونتوقع من الأطراف المعنية في ذلك البلد أن تمارس ضبط النفس وتدخل في حوار يهدف إلى إيجاد حل سلمي لخلافاتها، وتحقيق الاستقرار بسرعة من خلال تنفيذ خريطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط.
    Señala de manera explícita e informativa los progresos alcanzados durante el primer año de la Hoja de Ruta de tres años para la aplicación del Plan de Acción de las Naciones Unidas para fortalecer la contribución del deporte a la paz y el desarrollo. UN فهو يحدد بطريقة واضحة جدا وغنية بالمعلومات التقدم المحرز خلال السنة الأولى من خريطة الطريق ذات الثلاث سنوات لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لتعزيز إسهام الرياضة في تحقيق السلم والتنمية.
    Uno de los principales aspectos de la Hoja de Ruta de Bali es el reconocimiento de que ningún país por sí solo puede hacer frente de manera eficaz al cambio climático y que todos los países en condiciones de actuar deben hacerlo. UN ويتمثل أحد أهم عناصر خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي في أنها تقر بعدم وجود أي بلد يمكنه أن يواجه على نحو فعال تغير المناخ بمفرده، وأن بوسع جميع البلدان اتخاذ إجراءات في هذا الشأن، وعليها أن تفعل ذلك.
    Al respecto, pedimos la plena aplicación de la Hoja de Ruta de Bali. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى التنفيذ الكامل لخريطة طريق بالي.
    Nos congratulamos de la aceptación por los palestinos y por Israel de la Hoja de Ruta de Quartet y hemos manifestado nuestra determinación común de proseguir su puesta en práctica. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    Mi informe no cuestiona la validez del proceso de la Convención Nacional ni su importancia como el primer paso de la Hoja de Ruta de siete puntos para la transición a la democracia. UN ليس في تقريري ما يشكك في جدوى عملية المؤتمر الوطني أو في أهميتها باعتبارها خطوة أولى من خطوات خارطة الطريق ذات النقاط السبع للانتقال إلى الديمقراطية.
    Uno de los componentes más importantes de la Hoja de Ruta de Bali es que reconoce que ningún país puede abordar de manera eficaz el cambio climático por sí solo y que todos los países que estén en condiciones de actuar deben hacerlo. UN وأحد العناصر الهامة لخارطة طريق بالي أنها تقر بأنه ما من بلد بمفرده بوسعه أن يتناول بفعالية مسألة تغير المناخ وأنه يتعين على جميع البلدان القادرة أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus