"de la igualdad del hombre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الرجل
        
    • تساوي الرجل
        
    2) Leyes aprobadas para instituir el principio de la igualdad del hombre y la mujer UN القوانين المعتمدة التي ترمز إلى المساواة بين الرجل والمرأة
    :: promoción del principio de la igualdad del hombre y la mujer como parte de la política del Gobierno, UN :: تعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كجزء من سياسة الحكومة؛
    El artículo 2 constituye el núcleo de la Convención porque atañe a la estructura que deben crear los Estados para garantizar de jure el principio de la igualdad del hombre y de la mujer. UN مع أن المادة ٢ تشكل جوهر الاتفاقية ﻷنها تشير الى الهيكل الذي تحتاجه الدول من أجل أن تضمن المساواة بين الرجل والمرأة قانونا.
    47. La Constitución de 1975 consagra el principio de la igualdad del hombre y la mujer. UN ٧٤ - يصون دستور سنة ٥٧٩١ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Discriminación contra la mujer: toda distinción, exclusión o restricción basada en el sexo que tenga por objeto o resultado menoscabar o anular el reconocimiento, goce o ejercicio por la mujer, independientemente de su estado civil, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las esferas política, económica, social, cultural y civil o en cualquier otra esfera. UN التمييز ضد المرأة: أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتمّ على أساس الجنس ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من الاعتراف للمرأة، على أساس تساوي الرجل والمرأة، بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان آخر، أو إبطال الاعتراف للمرأة بهذه الحقوق والحريات أو تمتعها بها أو ممارستها بغض النظر عن حالتها الزوجية.
    Se hace mayor hincapié en el principio de la igualdad del hombre y la mujer y en la eliminación del sexismo y las actitudes estereotipadas con respecto al sexo. UN ويجري مزيد من التأكيد على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وتجنب التحيز الجنسي واﻷدوار النمطية للرجل والمرأة .
    Consagrar en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio UN تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدساتير الوطنية والتشريعات المناسبة الأخرى وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى
    La obligación sobre igualdad de género debe tener el objetivo de garantizar la realización práctica del principio de la igualdad del hombre y de la mujer de conformidad con el artículo 2 de la Convención, y no solamente la igualdad de oportunidades. UN وينبغي أن يهدف واجب المساواة بين الجنسين إلى كفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وفقا لما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية، وألا يقتصر ذلك فقط على تحقيق تكافؤ الفرص.
    :: Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y de la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; UN :: إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛
    Garantiza, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, los mismos derechos y oportunidades de beneficiarse de servicios médicos, incluidos servicios de planificación familiar. UN وهي تكفل، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق والفرص في الاستفادة من الخدمات الطبية، ومنها خدمات تنظيم الأسرة.
    La Comunidad Autónoma de Galicia crea el Servicio Gallego de Promoción de la igualdad del hombre y la Mujer, a través de la aprobación de la Ley 3/1991 de 14 de enero. UN أما اقليم جليقية للحكم الذاتي، فقد أنشأ دائرة جليقية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بموجب القانون ٣/١٩٩١ المؤرخ ٤١ كانون الثاني/يناير.
    Las delegaciones mencionadas no ponen en tela de juicio el principio de la igualdad del hombre y la mujer en ese ámbito pero no interpretan el párrafo en cuestión en el sentido de que unos y otras deban recibir partes iguales. De lo contrario, hubieran votado en contra del proyecto de resolución, porque éste sería incompatible con su legislación interna. UN وقال إن الوفود المشار إليها أعلاه لا تجادل في مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا المجال إلا أن هذا لا يعني، حسب مفهومها أن الفقرة المشار إليها تنص على المساواة في النصيب الذي يعود للرجل والمرأة في اﻹرث ﻷنه لو كان اﻷمر كذلك لصوتت ضد مشروع القرار ﻷنه لا يتفق مع تشريعاتها.
    Además de rechazar la discriminación, la Convención de la mujer cita el principio de la igualdad del hombre y la mujerAlkema (1995). . UN وتذكر اتفاقية المرأة، باﻹضافة إلى رفضها التمييز، مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.)٢٢)٢٢( Alkema (1995).
    18. Consagrar, si aún no lo han hecho, en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio; UN 18 - تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن، وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى؛
    La oradora pregunta si el Gobierno se propone evaluar el impacto de las actividades descritas en las respuestas 18 y 19 y si ha tomado alguna medida para concientizar a los profesionales de los medios de información o se han ofrecido premios u otros incentivos a los programas que destaquen las ventajas de la igualdad del hombre y la mujer. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت الحكومة تنوي أن تدرس آثار الأنشطة، التي ورد وصفها في الإجابتين 18 و 19، وكذلك بشأن ما إذا كانت قد بذلت أي جهد لزيادة وعي الفنين بوسائط الإعلام، وأيضا بشأن ما إذا كانت قد قدمت جوائز أو حوافز أخرى للبرامج التي تعكس مزايا المساواة بين الرجل والمرأة.
    A solicitud de SRG SSR idée suisse, la Comisión Federal para las Cuestiones Femeninas y la Oficina Federal de Comunicaciones, las informaciones difundidas por las cadenas de radio y televisión nacionales con vistas a las elecciones de 2003 fueron analizadas detalladamente desde el punto de vista de la igualdad del hombre y la mujer. UN وبناء على تفويض من الإذاعتين واللجنة الاتحادية لشؤون المرأة، والمكتب الاتحادي للاتصالات، تم تحليل المعلومات المقدمة من قبل محطات التلفزيون والإذاعات الوطنية تحليلا مفصلا، استعدادا لانتخابات عام 2003، من منظور المساواة بين الرجل والمرأة.
    2. El principio de la igualdad del hombre y la mujer es proclamado por la Constitución (véase el párr. 1). UN 2 - مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مبدأ نص عليه الدستور (انظر الفقرة 1).
    3. En el plano regional, el principio de la igualdad del hombre y la mujer se proclama en los documentos fundamentales de las entidades miembros de la Federación de Rusia. UN 3 - وعلى الصعيد الإقليمي، يعد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة مبدأ مكرساً في الوثائق الأساسية للكيانات الأعضاء في الاتحاد الروسي.
    a) Disposiciones constitucionales que garantizan el principio de la igualdad del hombre y la mujer UN (أ) الأحكام الدستورية الضامنة لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة
    Ésta abarca toda diferencia en el trato, ya sea por distinción, exclusión o restricción, basada en el sexo que tenga por objeto o resultado menoscabar o anular el reconocimiento, goce o ejercicio por la mujer, independientemente de su estado civil, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todas las esferas de la vida. UN ويشمل هذا التمييز أي اختلاف في المعاملة - عن طريق التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد - على أساس الجنس ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من الاعتراف للمرأة، على أساس تساوي الرجل والمرأة - بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جميع ميادين الحياة أو إبطال الاعتراف للمرأة بهذه الحقوق أو تمتعها بها وممارستها لها بغض النظر عن وضعها الزواجي.
    " toda distinción, exclusión o restricción basada en el sexo que tenga por objeto o por resultado menoscabar o anular el reconocimiento, goce o ejercicio por la mujer, independientemente de su estado civil, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las esferas política, económica, social, cultural y civil o en cualquier otra esfera. " UN " أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من الاعتراف للمرأة، على أساس تساوي الرجل والمرأة، بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان آخر، أو ابطال الاعتراف للمرأة بهذه الحقوق أو تمتعها بها وممارستها لها، بغض النظر عن حالتها الزوجية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus