"de la inflación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضخم في
        
    • التضخم على
        
    • للتضخم على
        
    • للتضخم في
        
    • في معدل التضخم
        
    • التضخم خلال
        
    Al introducirse la contabilidad de la inflación en 2003, esta práctica se abandonó. UN وبظهور حساب التضخم في عام 2003، تم التخلي عن هذه الممارسة.
    La pronunciada depreciación de la moneda nacional ha agravado el problema de la inflación en el país. UN وزاد الانخفاض الحاد لقيمة العملة المحلية من تفاقم مشكلة التضخم في البلد.
    Hubo cierta debilitación de la inflación en Armenia, Kazakstán, y la República de Moldova. UN وقد حدث بعض التراجع في التضخم في أرمينيا وكازاخستان وجمهورية مولدوفا.
    Además, no existe un modo de hacer una previsión exacta respecto del efecto de la inflación en el presupuesto por programas. UN كما أنه لا سبيل إلى التوصل إلى إسقاط دقيق فيما يتعلق بأثر التضخم على الميزانية البرنامجية.
    Dentro de la categoría general, se pidió que se realizara un estudio del efecto de la inflación en todas las actividades. UN وقد طلب في إطار الفئة العامة إعداد دراسة عن تأثيرات التضخم على جميع الأنشطة.
    El efecto neto de la inflación en los gastos no relacionados con puestos es un aumento de 51.600 dólares en todos los lugares de destino. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في زيادة قدرها 600 51 دولار في جميع مراكز العمل.
    Sin embargo, las tendencias de la inflación en los diferentes países distan mucho de ser uniformes. UN غير أن اتجاهات التضخم في جميع البلدان هي إلى حد بعيد غير متجانسة.
    La credibilidad es un objetivo importante, por lo cual es conveniente iniciar la fijación de la meta de la inflación en un momento y en una situación en que pueda realísticamente esperarse un éxito inicial. UN واكتساب المصداقية هدف هام ولذا فمن المهم بدء تحديد التضخم في وقت يمكن فيه بواقعية توقع النجاح في الدولة المعنية.
    Sin embargo, las tendencias de la inflación en los diferentes países distan mucho de ser uniformes. UN غير أن اتجاهات التضخم في جميع البلدان هي إلى حد بعيد غير متجانسة.
    La credibilidad es un objetivo importante, por lo cual es conveniente iniciar la fijación de la meta de la inflación en un momento y en una situación en que sea realista esperar un éxito inicial. UN واكتساب المصداقية هدف هام ولذا فمن المهم بدء تحديد التضخم في وقت يمكن فيه بواقعية توقع النجاح في الدولة المعنية.
    Otras reformas, entre ellas una mayor apertura del comercio, también facilitaron la reducción de la inflación en la región. UN كما ساهمت في تدني التضخم في المنطقة إصلاحات أخرى منها زيادة الانفتاح التجاري.
    No se prevé una aceleración importante de la inflación en 2001. UN لا ينتظر حدوث تسارع كبير في التضخم في عام 2001.
    También se registró un aumento de la inflación en algunos países de África. UN وحدثت أيضا زيادة في التضخم في بعض الاقتصادات الأفريقية.
    Por el contrario, una delegación señaló el impacto de la inflación en los niveles de financiación, que podría verse enmascarados por la recesión actual. UN وعلى نقيض ذلك، لاحظ ممثل تأثير التضخم على مستويات التمويل التي قد يبطلها الركود الحالي.
    Efectos de la inflación en los sueldos y prestaciones del personal y los gastos de funcionamiento UN أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل
    i) Un aumento neto de 61,3 millones de dólares a raíz de los efectos de la inflación en las prestaciones de los funcionarios y los gastos de funcionamiento; UN ' 1` زيادة صافية بمقدار 61.3 مليون دولار ناشئة عن أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل؛
    Efectos de la inflación en los presupuestos por programas para los bienios 1998-1999, 2000-2001 y 2002-2003 UN أثر التضخم على الميزانية البرنامجية لفترات السنتين 1998-1999، و 2000-2001، و 2002-2003
    La mayoría de los aumentos adicionales de los gastos previstos obedecen a retrasos en el cumplimiento de los plazos. En consecuencia, se ha exacerbado el impacto de la inflación en los gastos de construcción y de arrendamiento. UN ويتمثل السبب الأول منها في أن أغلب الزيادات الإضافية في التكاليف المتوقعة ترجع إلى التأخر في تنفيذ الجدول الزمني، وبالتالي تفاقم تأثير التضخم على تكاليف الإنشاءات والإيجارات.
    Realización de un estudio sobre la evaluación del impacto de la inflación en los pobres. Estudio monográfico de Uganda UN إجراء دراسة عن قياس أثر التضخم على الفقراء - دراسة حالة افرادية في أوغندا
    El efecto neto de la inflación en los gastos no relacionados con puestos es una disminución de 10 millones de dólares en todos los lugares de destino. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في انخفاض قدره 10 ملايين دولار في جميع مراكز العمل.
    Con excepción de Haití y Venezuela, en la región ha continuado la tendencia descendente de la inflación en 1994. UN وباستثناء هايتي وفنزويلا، استمر الاتجاه التناقصي للتضخم في المنطقة في عام ١٩٩٤.
    En otros Estados, incluidos Kirguistán, la Federación de Rusia y Ucrania, la inflación se ha podido reducir a menos del 5% al mes, si bien se ha observado recientemente un nuevo aumento de la inflación en la Federación de Rusia. UN وفي دول أخرى، بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وقيرغيزستان، خفض معدل التضخم إلى أقل من ٥ في المائة شهريا، وإن كانت قد حدثت في وقت متأخر جدا زيادة جديدة في معدل التضخم في الاتحاد الروسي.
    328. Entre 1990 y 1995 los ingresos netos familiares aumentaron un 14%, una tasa igual a la de la inflación en ese mismo período. UN 328- ارتفع صافي دخل الأسر المعيشية بين عام 1990 وعام 1995 بنسبة 14 في المائة، وهو ما يعادل نسبة التضخم خلال تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus