Avances de la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | التقدم المحرز في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
B. Contribuciones recientes del Club de París a la aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME | UN | باء - مساهمات نادي باريس مؤخرا في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
De esta cifra, casi 1.000 millones de dólares representan el alivio adicional de la deuda más allá de la Iniciativa ampliada PPME. | UN | ويمثل بليون دولار من أصل هذا المبلغ التخفيف الإضافي الممنوح خارج إطار المبادرة المعززة. |
La aplicación por Italia de la Iniciativa ampliada PPME puede resumirse hoy como sigue: | UN | يمكن إيجاز تنفيذ إيطاليا للمبادرة المعززة على النحو التالي: |
El Grupo de los 24 acogió con beneplácito el progreso realizado en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 27 - وأضاف أن مجموعة الـ 24 ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأيضا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Se viene concediendo un alivio provisional de la deuda hasta que Burundi alcance el punto de conclusión en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وأشار إلي أن الصندوق ظل يساهم أيضا في تخفيف ديون بوروندي بصورة مؤقتة إلي أن وصلت إلي نقطة الإنجاز في المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se viene concediendo un alivio provisional de la deuda hasta que Burundi alcance el punto de conclusión en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وأشار إلى أن الصندوق ظل يساهم أيضا في تخفيف ديون بوروندي بصورة مؤقتة إلى أن وصلت إلى نقطة الإنجاز في المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Estado de aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y alivio de la deuda | UN | المركز من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين |
Estado de aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y alivio de la deuda | UN | المركز من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين |
Desde entonces, aunque se requieren esfuerzos adicionales, se han registrado progresos en la aplicación de la Iniciativa ampliada. | UN | 19 - ومنذ ذلك الحين، وفيما تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، فقد أُحرز تقدم في تنفيذ المبادرة المعززة. |
Esta es la primera indicación de que el documento nacional de estrategia sobre reducción de la pobreza, que es requisito de la Iniciativa ampliada, no es probable que sea genuinamente participatorio y transparente. | UN | وهذا هو أول مؤشر على أن ورقات إطار الاستراتيجية الوطنية للفقر، والصادرة بموجب المبادرة المعززة لتخفيف عبء الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لا يرجح أن تكون تشاركية وشفافة بصورة حقيقية. |
Además, se requiere flexibilidad en la aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, teniendo en cuenta la trayectoria de estos países en materia de políticas macroeconómicas y reforma institucional, a fin de adecuarse a sus condiciones particulares. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إبداء المرونة في تنفيذ المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع مراعاة سجل هذه البلدان في مجال سياسات الاقتصاد الكلي وإصلاح المؤسسات، سيكون متفقا مع حالاتها الخاصة. |
Sin embargo, la mayoría de los participantes se pronunció a favor de cancelar totalmente la deuda en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nos comprometemos a realizar progresos rápidos para la total cancelación de la deuda bilateral oficial pendiente, en el contexto de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nos comprometemos a realizar progresos rápidos para la total cancelación de la deuda bilateral oficial pendiente, en el contexto de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los PMA deberían adoptar medidas enérgicas para iniciar estrategias de reducción de la pobreza con miras a obtener el alivio de la deuda dentro de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME. | UN | يجب أن تبذل تلك البلدان جهودا للالتزام باستراتيجيات تخفيف حدة الفقر حتى تحصل على تخفيف الدين بموجب المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Proporcionar los recursos adicionales necesarios para cumplir los requisitos financieros futuros de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME, sobre la base de una distribución justa y equitativa de la carga. | UN | توفير الموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالاحتياجات المالية المقبلة للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على أساس تحمل العبء بصورة منصفة وعادلة. |
Si el objetivo fundamental de la Iniciativa ampliada para los PPME es la reducción de la pobreza, las actuales propuestas, que se traducen en un nivel de servicio de la deuda igual o superior, son incompatibles con el espíritu de la iniciativa en su conjunto y, ciertamente, del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza (SCLP). | UN | إذا كان الهدف الأساسي للمبادرة المعززة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو الحد من الفقر فإن المقترحات المقدمة بالصيغة الحالية، والتي تترجم إلى زيادة أو إلى عدم تغير في مستويات خدمة الديون، هي مقترحات لا تتفق وروح المبادرة ككل، بل لا تتفق وروح مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
El elemento básico de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME eran las propuestas de conceder reducciones mayores de la deuda total acumulada y reducciones más rápidas en los pagos del servicio de la deuda, atenuar los estrictos criterios exigidos para ello, y sobre todo, hacer de la reducción de la pobreza el eje de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME. | UN | والعنصر الأساسي في المبادرة الثانية من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المقترحات الداعية إلى منح مزيد من التخفيضات في إجمالي الديون المتراكمة وإلى إجراء تخفيضات أسرع في مدفوعات خدمة الديون، وتخفيف شدة معايير التأهيل، وأهم من ذلك جعل الحدّ من الفقر في صلب إطار المبادرة المعزَّزة. |
Nos comprometemos a proveer a la plena financiación y la aplicación expedita y efectiva de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que es fundamental para liberar recursos presupuestarios nacionales con miras a la reducción de la pobreza. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر. |
Los distintos gobiernos africanos han expresado su preferencia por el alivio generalizado de la deuda y por una mayor flexibilidad en el funcionamiento de la Iniciativa ampliada. | UN | وأعربت الحكومات الأفريقية كل على حدة عن تفضيلها تدابير شاملة للتخفيف من عبء الديون وعن مزيد من المرونة في عمليات المبادرة الثانية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Hicieron un llamamiento para una mayor flexibilidad en los criterios de elegibilidad de la Iniciativa ampliada PPME para que dicha iniciativa pueda brindar un alivio de la deuda, de forma más rápida, más amplia y más exhaustiva. | UN | كما دعوا إلى إضفاء مزيد من المرونة على مقاييس أهلية الانضمام إلى المبادرة المحسنة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يضفي على عملية تخفيف عبء الديون مزيداً من السرعة والتوسع والعمق. |