"de la iniciativa mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرة العالمية
        
    • للمبادرة العالمية
        
    • في الجهود العالمية
        
    • بمبادرة الشراكة العالمية
        
    • والمبادرة العالمية
        
    • الخاص بالمبادرة العالمية
        
    • لمبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • من مبادرة الإبلاغ العالمية
        
    El informe está dividido en dos secciones: una actualización de las necesidades mundiales en materia de anticonceptivos y una revisión de las actividades de la Iniciativa Mundial. UN وينقسم التقرير إلى فرعين: استكمال للاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل واستعراض ﻷنشطة المبادرة العالمية.
    B. Continuación de la Iniciativa Mundial más allá de 1995 UN باء ـ مواصلة المبادرة العالمية بعد عام ١٩٩٥
    Mecanismo de coordinación de la Iniciativa Mundial sobre Taxonomía UN آلية تنسيق المبادرة العالمية لتصنيف الأحياء
    Marruecos fue sede de la reunión de la Iniciativa Mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN لقد انضم المغرب إلى الاجتماع الافتتاحي للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي واستضافه.
    Dinamarca encomia la labor en curso de la Iniciativa Mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وتشيد الدانمرك بالعمل المتواصل للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    En el futuro próximo, la labor de la Iniciativa Mundial estará dirigida primordialmente a la orientación normativa, la movilización de recursos y el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación para evitar los déficit de suministros de salud reproductiva. UN لذلك فإن الجهود التي ترمي إلى توجيه السياسات وتعبئة الموارد وتعزيز آليات التنسيق من أجل منع حالات النقص في مجال سلع الصحة الإنجابية هي الاتجاه الرئيسي لعمل المبادرة العالمية في المستقبل القريب.
    Recordando la necesidad de acelerar la aplicación de la Iniciativa Mundial sobre comunicaciones, educación y conciencia pública del Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN وإذ تشير إلى الحاجة للتعجيل في تنفيذ المبادرة العالمية بشأن الاتصال والتثقيف والتوعية العامة باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Asimismo, debemos intensificar los trabajos de la Iniciativa Mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وينبغي لنا كذلك أن نكثف الأعمال بشأن المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    A ese respecto, destacamos la contribución valiosa de los expertos del OIEA para la aplicación de la Iniciativa Mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear. UN وننوه في هذا الصدد بالمساهمة القيمة لخبراء الوكالة في تنفيذ المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    En el presente informe se reseñan brevemente las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa Mundial para luchar contra la trata de personas. UN ملخّص يقدّم هذا التقرير لمحة مجملة لأنشطة المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Ulteriormente se preparará un informe sobre ese Foro y otras actividades de la Iniciativa Mundial. UN وسوف يعد تقرير لاحق عن منتدى فيينا وعن سائر أنشطة المبادرة العالمية.
    En el marco de la Iniciativa Mundial sobre preservativos, apoyada por el UNFPA, se prestó asistencia a programas de preservativos en 65 países. UN وفي إطار المبادرة العالمية للرفالات التي يدعمها الصندوق، تلقى برامج الرفالات الدعم في 65 بلدا.
    - En el marco de la Iniciativa Mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, Marruecos: UN - وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي فقد قام المغرب بما يلي:
    A fin de reforzar los mecanismos existentes de cooperación en la lucha contra el terrorismo, México apoyaba los principios de la Iniciativa Mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN ولدعم الآليات القائمة من أجل التعاون ضد الإرهاب فقد أيّدت المكسيك مبادئ المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Insistimos en la importancia de la Iniciativa Mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y el desarrollo de mejores prácticas para la identificación de materiales nucleares. UN ونشدد على أهمية المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وتطوير أفضل الممارسات لتحديد المواد النووية.
    También se registraron avances en la aplicación de la Iniciativa Mundial para luchar contra la trata de personas. UN وأُحرز تقدم أيضا في تنفيذ المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La versión revisada en 2002 de las directrices sobre la sostenibilidad de la Iniciativa Mundial fue presentada también en Johannesburgo. UN تم إصدار النسخة المنقحة لعام 2002 من المبادئ التوجيهية للمبادرة العالمية لإعداد التقارير عن الإستدامة في جوهانسبرغ أيضاً.
    ii) Aumento del uso de las directrices de la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes tanto por las empresas como por los distintos sectores y por las instituciones y organizaciones conexas UN ' 2` زيادة في الأخذ بإطار الإبلاغ للمبادرة العالمية المعنية بتقارير الأداء، على كل من مستوى الشركات والقطاعات فضلا عن المؤسسات والمنظمات المعنية بذلك
    ii) Aumento del uso de las directrices de la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes tanto por las empresas como por los distintos sectores y por las instituciones y organizaciones conexas UN `2 ' زيادة في الأخذ بإطار الإبلاغ للمبادرة العالمية المعنية بتقارير الأداء، على كل من مستوى الشركات والقطاعات، فضلا عن المؤسسات والمنظمات المعنية بذلك
    Como resultado de la Iniciativa Mundial de erradicación de la poliomielitis, el mayor esfuerzo internacional en materia de salud pública realizado hasta el momento, para fines de 2003 se había eliminado la poliomielitis de todos los países excepto seis. UN 11 - وفي نهاية عام 2003، تم القضاء على شلل الأطفال في جميع البلدان عدا ستة كنتيجة للمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، وهو أكبر جهد دولي في مجال الصحة العامة حتى الآن.
    88. Se recalcó que los objetivos de la adhesión universal a los instrumentos internacionales de prevención y lucha contra el terrorismo y su aplicación eran un componente esencial de la Iniciativa Mundial coordinada de lucha contra el terrorismo, y que mucho restaba por hacer para lograr tales objetivos. UN 88- وشُدّد على أن الهدفين المتمثلين في انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذ تلك الصكوك يمثلان عنصرا أساسيا في الجهود العالمية المنسّقة من أجل مكافحة الإرهاب، وأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل الكثير لتحقيق هذين الهدفين.
    Por otra parte, cabe congratularse de la Iniciativa Mundial del G-8 y de los esfuerzos desplegados para reforzar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وينبغي أيضا الترحيب بمبادرة الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية، وبالجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En el marco de la Iniciativa Mundial se han terminado 11 de los 12 estudios a fondo por países previstos. El último estudio no pudo completarse debido a una huelga nacional en el país afectado. UN والمبادرة العالمية قد أكملت ١١ دراسة قطرية متعمقة من مجموع الدراسات التي اضطلعت بها، البالغ ١٢ دراسة، وقد تعذر إنهاء الدراسة اﻷخيرة بسبب حدوث اضراب وطني في البلد ذي الصلة.
    :: Asimismo, México fue sede de la octava sesión plenaria de la Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear. UN :: إضافة إلى ذلك، استضافت المكسيك الاجتماع العام الثامن الخاص بالمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Comité Permanente de la Iniciativa Mundial para luchar contra la trata de personas UN اللجنة التوجيهية لمبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر
    El objetivo de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes es hacer que se publique la información sobre el desempeño de forma habitual y que esta llegue a ser tan común e importante para el éxito de la organización como los informes financieros. UN كما أن الهدف من مبادرة الإبلاغ العالمية هو جعل سياسة الكشف عن الأداء منتشرة وهامة في نجاح المنظمات بقدر انتشار وأهمية تقديم التقارير المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus