"de la inmunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصانة
        
    • حصانة
        
    • للحصانة
        
    • بالحصانة
        
    • لحصانة
        
    • بحصانة
        
    • الحصانات
        
    • حصانتهم
        
    Se estipula el principio de la inmunidad de jurisdicción, pero se establecen numerosas excepciones con fundamento en distintos principios. UN فالاتفاقية قد نصت على مبدأ الحصانة القضائية إنما وضعت له استثناءات عديدة تقوم على أسس مختلفة.
    La cuestión de la inmunidad de la jurisdicción del Estado de nacionalidad del funcionario en cuestión incumbe solamente a ese Estado. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.
    La justificación de la inmunidad es una combinación de componentes funcionales y representativos. UN فمبرر منح الحصانة يستند إلى الضرورة التمثيلية والوظيفية على حد سواء.
    La declaración explicativa viola un principio bien establecido del derecho internacional, a saber, el de la inmunidad jurisdiccional de los Estados. UN إن البيان التفسيري ينتهك مبدأ مستقرا من مبادئ القانون الدولي، ألا وهو حصانة الدول من الولاية القضائية.
    A los efectos de la atribución de un comportamiento al Estado, no debía haber limitación o distinción alguna, a diferencia de lo que sucedía en otras esferas del derecho, como el de la inmunidad estatal. UN كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول.
    Ese acto era una anomalía en la práctica diplomática y constituía una violación flagrante de la inmunidad diplomática. UN ويشكل هذا خروجا على الممارسة الدبلوماسية ويمثل انتهاكا صارخا للحصانة الدبلوماسية.
    El Ministerio sostuvo inicialmente que los funcionarios locales no gozaban de la inmunidad mencionada. UN وادعت الوزارة أولا أن الموظفين المحليين لا يتمتعون بالحصانة المشار إليها أعلاه.
    El Relator Especial expresa su preocupación ante la grave violación de la inmunidad de los locales de las Naciones Unidas, en contravención del derecho internacional. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    En los artículos no se abordó la cuestión de la jurisdicción penal extranjera. Se trató de la inmunidad en general. UN لكن المواد لم تخص بالذكر الحصانة من السلطة القضائية الجنائية الأجنبية بل أشارت إلى الحصانة بعبارات عامة.
    Observa que nunca antes ha suscitado preocupación el hecho de que la autorización al tribunal arbitral para adoptar medidas cautelares implicara una renuncia de la inmunidad. UN وأضاف أنه لم يكن هناك مطلقاً أي قلق من قبل من أن تفويض هيئة التحكيم سلطة منح تدابير مؤقتة يعني إبطال الحصانة.
    Ese Estado podrá abordar la cuestión de la inmunidad basándose en la declaración. UN ويمكن لهذه الدولة، استنادا إلى الإعلان، أن تنظر في مسألة الحصانة.
    En cualquier caso, la supresión de la inmunidad no logra proporcionar justicia a las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos anteriores a 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    En esos casos, la referencia a los tribunales en la definición podría dejar algunos procedimientos penales fuera del ámbito de aplicación de la inmunidad. UN وفي مثل هذه الحالات قد تؤدي الإشارة في التعريف إلى المحاكم إلى إبقاء بعض الإجراءات القضائية الجنائية خارج نطاق الحصانة.
    La delegación de la oradora no puede respaldar la extensión de la inmunidad a otros funcionarios sin un fundamento sólido. UN ولا يمكن أن يؤيد توسيع نطاق الحصانة لتشمل مسؤولين آخرين بغير توافر أساس قوي في هذا الشأن.
    De la misma manera, la identificación de los órganos o instituciones del Estado para los fines de la responsabilidad del Estado no es necesariamente idéntica en el marco de la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وبالمثل فإن تحديد أجهزة الدولة أو أدواتها ﻷغراض مسؤولية الدولة ليست بالضرورة هي نفسها ﻷغراض حصانة الدولة في الخارج.
    Sin embargo, esa supresión no debía prejuzgar de la posible inadmisibilidad de la demanda por motivos distintos de la inmunidad del Estado, tales como, por ejemplo, la falta de competencia del Estado del foro. UN بيد أنه لا ينبغي أن يُخل هذا الحذف باحتمال عدم قبول المطالبة لأسباب أخرى خلاف حصانة الدولة مثل عدم اختصاص دولة المحكمة.
    - La inmunidad de los Estados extranjeros con respecto al embargo preventivo y la ejecución en el Estado del foro no es una simple ampliación de la inmunidad de jurisdicción; UN أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛
    - En los últimos 30 años se ha venido denegando cada vez con más frecuencia el carácter absoluto de la inmunidad respecto de la ejecución; UN أن الطابع المطلق للحصانة من التنفيذ قد رُفض على نحو متزايد على مدى الثلاثين عاما الأخيرة؛
    Estudio de los límites constitucionales de la inmunidad parlamentaria, elaborado a solicitud del Comité Legislativo de la Asamblea Nacional, 1993. UN دراسة عن الحدود الدستورية للحصانة البرلمانية، أعدت بناء على طلب اللجنة التشريعية في الأمة، 1993
    El tema debería en principio abarcar a todos los funcionarios del Estado que disfrutan de la inmunidad ratione materiae. UN وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Esa norma ha tenido gran repercusión en el régimen moderno de la inmunidad. UN وقد كان لهذه القاعدة تأثير كبير على القاعدة الحديثة المتعلقة بالحصانة.
    La Corte Internacional de Justicia expresó recientemente la opinión de que no debe ponerse en entredicho el principio cardinal de la inmunidad de los jefes de Estado. UN وقد أعربت محكمة العدل الدولية عن رأي مفاده أن المبدأ الجوهري لحصانة رؤساء الدول لا يجوز الطعن فيه.
    Con el progreso del comercio internacional, el derecho internacional contemporáneo de la inmunidad de los Estados parece descansar en dos conceptos ampliamente aceptados. UN ومع تطور التجارة الدولية، يبدو أن القانون الدولي المعاصر المتعلق بحصانة الدول يقوم على مفهومين يحظيان بقبول واسع.
    En particular, se distingue del objeto del presente estudio a las inmunidades diplomáticas y a las doctrinas de la inmunidad de los Estados. UN وبصفة خاصة، ميزت الحصانات الدبلوماسية ومبادئ حصانة الدول عن موضوع هذه الدراسة.
    8. Fundamentos de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado UN 84 - يمكن للأساس النظري لحصانة مسؤولي الدول أن يحدد أي المسؤولين يتمتع بالحصانة ومدى حصانتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus