"de la inversión extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار الأجنبي
        
    • للاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمارات الأجنبية
        
    • للاستثمارات الأجنبية
        
    • تدفقات اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    • بالاستثمار الأجنبي
        
    • والاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمار الخارجي
        
    • اﻻستثمار اﻻجنبي
        
    • الاستثمارات الخارجية
        
    • والاستثمارات الأجنبية
        
    • لتشجيع اﻻستثمار اﻷجنبي
        
    Más de dos quintas partes de la inversión extranjera directa en Asia es intrarregional. UN ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.
    Además, la mayor parte de la inversión extranjera directa se dirige a un número muy reducido de países. UN وعلاوة على ذلك فإن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر يتجه إلى عدد محدود جدا من البلدان.
    Desde 2002, las tendencias de la inversión extranjera directa habían sido variables. UN ولقد ظلت توجهات الاستثمار الأجنبي المباشر متفاوتة منذ عام 2002.
    Determinantes de la inversión extranjera directa UN العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي المباشر
    Asimismo, los términos de la inversión extranjera no deben afectar la soberanía de los países en desarrollo limitando su espacio de políticas. UN كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي شروطاً لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها.
    Desde 2002, las tendencias de la inversión extranjera directa habían sido variables. UN ولقد ظلت توجهات الاستثمار الأجنبي المباشر متفاوتة منذ عام 2002.
    Por lo tanto, según el análisis de la UNCTAD aún resulta prematuro hablar de un gran repunte de la inversión extranjera directa. UN وبناءً على ذلك، يبيّن تحليل الأونكتاد أنه من السابق لأوانه القول إن الاستثمار الأجنبي المباشر يشهد الآن طفرة قوية.
    Organismos de promoción de la inversión extranjera de los países donantes UN الجامعات الدائنون وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة
    Esto lo confirma una comparación del coeficiente de variación, que es una medida de la variabilidad de la inversión extranjera directa y de la inversión extranjera de cartera. UN وهذا ما تؤكده مقارنة معامل التغير، الذي هو مقياس عنصر تقلب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي.
    Desde mediados del decenio de 1980, una inmensa mayoría de países han introducido medidas de liberalización del marco regulador de la inversión extranjera directa. UN ومنذ منتصف الثمانينات، قامت غالبية عظمى من البلدان بتطبيق تدابير لتحرير أطر الاستثمار الأجنبي المباشر.
    A. Determinantes de la inversión extranjera directa UN ألف - محدِّدات الاستثمار الأجنبي المباشر
    i) Mejorar el conocimiento de la función de la inversión extranjera directa, el UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبنــاء القــدرة
    i) Mejorar el conocimiento de la función de la inversión extranjera directa, el fomento de la capacidad tecnológica y la internacionalización de las empresas UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء القدرة التكنولوجية واضفاء الطابع الدولي على المشاريع
    La privatización de la agricultura ha producido un aumento de la inversión extranjera. UN وقد أفضى تحويل ميدان الزراعة إلى القطاع الخاص إلى زيادة في الاستثمار الأجنبي.
    Sin embargo, los flujos de la inversión extranjera directa han sido mínimos. UN ومع ذلك، فإن تدفقات هذا الاستثمار الأجنبي المباشر كانت في حدها الأدنى.
    Aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo los costos de la inversión extranjera directa: una perspectiva de género UN مضاعفة الفوائد إلى أقصى حد وتقليل تكاليف الاستثمار الأجنبي المباشر: من منظور جنساني
    iv) Las consecuencias de género de las actuales estructuras de la inversión extranjera directa, la financiación por empresas internacionales y la reubicación de instalaciones de producción. UN `4` الآثار المترتبة على الجنسين نتيجة للأنماط الحالية للاستثمار الأجنبي المباشر، وتأمين المصادر من جانب مؤسسات الأعمال الدولية، وإعادة توزيع مرافق الإنتاج؛
    La estabilización macroeconómica y la sólida recuperación, en conjunción con los elevados precios del petróleo, convirtieron a los países de la CEI ricos en recursos en importantes destinos de la inversión extranjera directa. UN فتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والانتعاش القوي، جنبا إلى جنب مع ارتفاع أسعار النفط، جعل بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد غاية هامة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Hemos registrado un crecimiento sostenido de la inversión extranjera directa durante los últimos dos años, mientras que nuestro producto interno bruto creció casi un 6% en 2004, lo que constituye un récord en nuestra región. UN ولقد سجلنا خلال العامين الماضيين نموا مستمرا للاستثمار الأجنبي المباشر، بينما بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004 حوالي 6 في المائة، وهو معدل قياسي بالنسبة إلى منطقتنا.
    Esa tasa media de representación de la inversión extranjera directa en el PIB es considerablemente superior en esas economías que en los países en desarrollo. UN وتعد حصة الاستثمارات الأجنبية المباشرة هذه من الناتج المحلي الإجمالي أعلى بكثير من المتوسط في البلدان النامية.
    La marginación de África en la esfera de la inversión extranjera directa es comparable a su marginación en el comercio. UN إن التهميش الذي تعاني منه أفريقيا بالنسبة للاستثمارات الأجنبية المباشرة يوازي تهميشها في مجال التجارة.
    Los gobiernos tienen que ser capaces de reaccionar ante las nuevas preocupaciones del público acerca de la inversión extranjera y revaluar y revisar las políticas vigentes. UN وينبغي للدول أن تكون قادرة على الاستجابة لما ينشأ من شواغل عامة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي وعلى إعادة تقييم وتعديل السياسات القائمة.
    :: Fomento de la inversión en el sector privado y de la inversión extranjera directa; UN :: تشجيع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر؛
    También está preparando una ley para privatizar organismos públicos y ha promulgado otra para la promoción de la inversión extranjera. UN وقال إنها في سبيل إعداد مشروع قانون لخصخصة الهيئات العامة وتشجيع الاستثمار الخارجي.
    En los últimos dos años se ha registrado un cierto aumento de la inversión extranjera, indicio de la creciente confianza de los inversionistas extranjeros. UN وقد ارتفعت الاستثمارات الخارجية نوعا خلال العامين اﻷخيرين، مما يدل على الثقة المتزايدة للمستثمرين اﻷجانب.
    El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. UN ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus