La capacidad de la inversión privada para generar riqueza es esencial, ya que no puede haber distribución sin creación de riqueza. | UN | وتوفر القدرة لدى الاستثمار الخاص على توليد الثروة هو أمر ضروري، إذ لا يمكن توزيع الثروة قبل توليدها. |
Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. | UN | ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل. |
En segundo lugar, en muchos países la pobreza y el deterioro de la infraestructura han llevado a un aumento de los costos de la inversión privada. | UN | ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص. |
Tal distanciamiento parece haber ocurrido en dos esferas cruciales: control del endeudamiento exterior y orientación pública de la inversión privada. | UN | ويبدو أن هذا الخروج قد حدث في مجالين حاسمين، هما: التحكم بالاقتراض الخارجي وتوجيه الدولة للاستثمار الخاص. |
Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. | UN | ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
Jordania ha empezado a cosechar los beneficios del tratado de paz con Israel: por ejemplo, ha aumentado el número de llegadas de turistas y se ha producido un gran incremento de la inversión privada. | UN | وبدأ اﻷردن يستفيد من معاهدة السلام مع اسرائيل، فقد زادت مثلا أعداد السائحين، كما زاد الاستثمار الخاص. |
El verdadero asunto es que, dada la estructura de las relaciones económicas contemporáneas, no se puede esperar que ciertos países se desarrollen exclusivamente sobre la base de la inversión privada. | UN | إن الجوهر الحقيقي للقضية هو أننا، نظرا لهيكل العلاقات الاقتصادية المعاصرة، لا يمكننا أن نأمل في أن تحقق البلدان تنميتها اعتمادا على الاستثمار الخاص وحده. |
Frente a la debilidad de la inversión privada y a la magnitud de las infraestructuras que es preciso establecer, la inversión pública adquiere una dimensión fundamental para el desarrollo. | UN | وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية. |
Se ha registrado un notable incremento de la inversión privada y un mayor crecimiento del sector de los servicios, sobre todo el turismo. | UN | وقد حصلت زيادة ملحوظة في الاستثمار الخاص وزاد النمو في قطاع الخدمات، خصوصاً في مجال السياحة. |
En particular, como en cualquier escenario de privatización nacional, el aumento de la inversión privada extranjera puede producir los siguientes resultados: | UN | وأما زيادة الاستثمار الخاص الأجنبي بالذات، كما هو الحال في أي سيناريو تخصيصي وطني، فقد تؤدي إلى ما يلي: |
Hemos patrocinado también una conferencia internacional sobre el fomento de la inversión privada en África, así como programas de desarrollo de liderazgo con un enfoque de género. | UN | وقمنا أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا، فضلا عن برامج إنمائية رائدة قائمة على نوع الجنس. |
Adicionalmente, me gustaría abundar en los temas de la inversión privada y el comercio de manera conjunta. | UN | أنتقل الآن إلى موضوع الاستثمار الخاص والتجارة. |
iii) Promover la participación de la inversión privada extranjera en el desarrollo de las infraestructuras; | UN | `3` تشجيع اشتراك الاستثمار الخاص الأجنبي في تنمية الهياكل الأساسية؛ |
Hemos logrado tres años consecutivos de crecimiento económico sobre la base de la inversión privada. | UN | وحققنا نموا اقتصاديا في غضون ثلاث سنوات متتالية، اعتمادا على الاستثمار الخاص. |
Esos marcos de presentación de informes garantizan la transparencia de los efectos positivos y negativos de la inversión privada. | UN | وتكفل أطر الإبلاغ هذه شفافية الآثار الجانبية الإيجابية والسلبية للاستثمار الخاص. |
Este gasto público suele ser complementario de la inversión privada porque facilita unos mayores beneficios a las empresas privadas. | UN | وهذه النفقات العامة تمثل بشكل عام تكملة للاستثمارات الخاصة ﻷنها ترفع من ربحية الشركات الخاصة. |
Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. | UN | ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا. |
:: El estímulo de la inversión privada en África; | UN | :: حفز استثمارات القطاع الخاص في أفريقيا |