"de la inversión privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار الخاص
        
    • اﻻستثمارات الخاصة
        
    • للاستثمار الخاص
        
    • من اﻻستثمار الخاص
        
    • للاستثمارات الخاصة
        
    • استثمار القطاع الخاص
        
    • استثمارات القطاع الخاص
        
    • في اﻻستثمار الخاص
        
    La capacidad de la inversión privada para generar riqueza es esencial, ya que no puede haber distribución sin creación de riqueza. UN وتوفر القدرة لدى الاستثمار الخاص على توليد الثروة هو أمر ضروري، إذ لا يمكن توزيع الثروة قبل توليدها.
    Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. UN ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل.
    En segundo lugar, en muchos países la pobreza y el deterioro de la infraestructura han llevado a un aumento de los costos de la inversión privada. UN ثانيا، أدت حالة البنية اﻷساسية الضعيفة والمتدهورة في بلدان كثيرة الى زيادة تكاليف الاستثمار الخاص.
    Tal distanciamiento parece haber ocurrido en dos esferas cruciales: control del endeudamiento exterior y orientación pública de la inversión privada. UN ويبدو أن هذا الخروج قد حدث في مجالين حاسمين، هما: التحكم بالاقتراض الخارجي وتوجيه الدولة للاستثمار الخاص.
    Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. UN ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    Jordania ha empezado a cosechar los beneficios del tratado de paz con Israel: por ejemplo, ha aumentado el número de llegadas de turistas y se ha producido un gran incremento de la inversión privada. UN وبدأ اﻷردن يستفيد من معاهدة السلام مع اسرائيل، فقد زادت مثلا أعداد السائحين، كما زاد الاستثمار الخاص.
    El verdadero asunto es que, dada la estructura de las relaciones económicas contemporáneas, no se puede esperar que ciertos países se desarrollen exclusivamente sobre la base de la inversión privada. UN إن الجوهر الحقيقي للقضية هو أننا، نظرا لهيكل العلاقات الاقتصادية المعاصرة، لا يمكننا أن نأمل في أن تحقق البلدان تنميتها اعتمادا على الاستثمار الخاص وحده.
    Frente a la debilidad de la inversión privada y a la magnitud de las infraestructuras que es preciso establecer, la inversión pública adquiere una dimensión fundamental para el desarrollo. UN وقد جعل ضعف الاستثمار الخاص وأهمية الهياكل الأساسية اللازم إنشاؤها من الاستثمار الحكومي بعدا رئيسيا للتنمية.
    Se ha registrado un notable incremento de la inversión privada y un mayor crecimiento del sector de los servicios, sobre todo el turismo. UN وقد حصلت زيادة ملحوظة في الاستثمار الخاص وزاد النمو في قطاع الخدمات، خصوصاً في مجال السياحة.
    En particular, como en cualquier escenario de privatización nacional, el aumento de la inversión privada extranjera puede producir los siguientes resultados: UN وأما زيادة الاستثمار الخاص الأجنبي بالذات، كما هو الحال في أي سيناريو تخصيصي وطني، فقد تؤدي إلى ما يلي:
    Hemos patrocinado también una conferencia internacional sobre el fomento de la inversión privada en África, así como programas de desarrollo de liderazgo con un enfoque de género. UN وقمنا أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا، فضلا عن برامج إنمائية رائدة قائمة على نوع الجنس.
    Adicionalmente, me gustaría abundar en los temas de la inversión privada y el comercio de manera conjunta. UN أنتقل الآن إلى موضوع الاستثمار الخاص والتجارة.
    iii) Promover la participación de la inversión privada extranjera en el desarrollo de las infraestructuras; UN `3` تشجيع اشتراك الاستثمار الخاص الأجنبي في تنمية الهياكل الأساسية؛
    Hemos logrado tres años consecutivos de crecimiento económico sobre la base de la inversión privada. UN وحققنا نموا اقتصاديا في غضون ثلاث سنوات متتالية، اعتمادا على الاستثمار الخاص.
    Esos marcos de presentación de informes garantizan la transparencia de los efectos positivos y negativos de la inversión privada. UN وتكفل أطر الإبلاغ هذه شفافية الآثار الجانبية الإيجابية والسلبية للاستثمار الخاص.
    Este gasto público suele ser complementario de la inversión privada porque facilita unos mayores beneficios a las empresas privadas. UN وهذه النفقات العامة تمثل بشكل عام تكملة للاستثمارات الخاصة ﻷنها ترفع من ربحية الشركات الخاصة.
    Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. UN ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا.
    :: El estímulo de la inversión privada en África; UN :: حفز استثمارات القطاع الخاص في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus