"de la libre determinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير المصير
        
    • لتقرير المصير
        
    • تقرير مصير
        
    • في تقرير مصيرها
        
    • منها تقرير مصيرها
        
    • في تقرير مصيره
        
    • بتقرير المصير
        
    • لتقرير مصير
        
    • لمصيرها
        
    • لمصيره
        
    • لتقرير مصيره
        
    • شعب الشامورو في
        
    • وتقرير مصير
        
    • لمصيرهم
        
    El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Por lo tanto, en esta cuestión de la libre determinación y la independencia, quizá podríamos mantener lo expresado en el texto. UN وربما، لهذا، يمكننا، فيما يتعلق بمسألــــة تقرير المصير والاستقلال هـــذه، أن نبقي على صياغة النص المتوفرة بين أيدينا.
    Por tanto, la autonomía podría ser una forma adecuada de expresión de la libre determinación, sin que ello redundara necesariamente en menoscabo de otras formas de libre determinación. UN ولذلك فإن الحكم الذاتي يمكن أن يكون تعبيرا كافيا عن تقرير المصير، دون أن يقوض بالضرورة اﻷشكال اﻷخرى لتقرير المصير.
    El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. UN وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Uganda apoya la justa lucha del pueblo saharaui en pro de la libre determinación. UN وتؤيد أوغندا الكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الصحراوي مـــــن أجل تقرير المصير.
    A juicio de la delegación de Ucrania, el elemento central del proyecto de declaración debe ser la cuestión de la libre determinación. UN وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان.
    Por ello sería inaceptable y contradictorio que se utilizara el principio de la libre determinación para perpetuar el hecho colonial. UN ولذلك فليس من المقبول تطبيق مبدأ تقرير المصير ﻹدامة الوضع الاستعماري كما أن ذلك ينطوي على تناقض.
    La equiparación de la libre determinación externa con la secesión era artificial puesto que limitaba el derecho y limitaba las opciones. UN فإن بين حق تقرير المصير خارجيا والانفصال هما قول غير محق، حيث إنه يفيد تقييد الحق وتقييد الخيارات.
    Su delegación espera poder prestar asistencia a Bermuda para alcanzar una perspectiva más global a medida que avanza en su procura de la libre determinación. UN وأضاف أن وفده يرجو أن يساعد برمودا فى تطوير منظور أكثر شمولاً وهى تتقدم بخطى حثيثة فى سعيها نحو تقرير المصير.
    Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Otro tema que es de importancia para Malawi, en particular, y África, en general, es la cuestión de la libre determinación. UN وثمة مسألة أخرى على جانب من الأهمية لملاوي بشكل خاص ولأفريقيا بشكل عام، ألا وهي مسألة تقرير المصير.
    Explota la causa de la libre determinación palestina en un intento deliberado de denigrar, difamar y deslegitimizar al Estado de Israel. UN فهو يستغل قضية تقرير المصير الفلسطيني في محاولة متعمدة للتشنيع على دولة إسرائيل وتشويه سمعتها والقضاء على شرعيتها.
    Había que evitar que se abusara de la libre determinación, fomentando el separatismo. UN ومن الضروري التحوط من إساءة استخدام تقرير المصير عن طريق تشجيع نزعة الانفصال.
    En esa oportunidad me aventuré a sugerir que una base para algunas soluciones pudiera encontrarse en el principio de la libre determinación. UN في تلك المناسبة سمحت لنفسي أن اقترح أن أساس بعض الحلول يمكن أن يوجد ضمن مبدأ تقرير المصير.
    Es cierto que se puede abusar de la libre determinación para causar el odio, la hegemonía y la homogeneización. UN صحيح أن تقرير المصير قد يساء استعماله ﻹثارة الكراهية والهيمنة والتمييع الاجتماعي.
    En primer término, el impulso inicial del principio de la libre determinación se dio en la esfera de la descolonización. UN النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Namibia no puede tener doble personalidad en lo que respecta a la cuestión de la libre determinación y la descolonización. UN ولا تستطيع ناميبيا أن تكون لها أكثر من شخصية بالنسبة لتقرير المصير وتصفية الاستعمار.
    Todos debemos apoyar el avance constante hacia la paz, en especial hacia la restauración de la libre determinación de los palestinos. UN ويجب علينا جميعا أن نؤيد التحرك الجاري نحو السلام، خصوصا نحو استعادة الفلسطينيين لتقرير المصير.
    Señalaron que, de ser aprobada, la Commonwealth Act establecería un proceso de descolonización de Guam por conducto de la libre determinación de los chamorros. UN وذكرا أن قانون الكمنولث سينشئ عملية ﻹنهاء استعمار غوام عن طريق تقرير مصير الشومورو.
    En toda su historia de país independiente, Kenya ha defendido incondicionalmente los principios de la libre determinación de los pueblos. UN ولطالما كانت كينيا، على مدى تاريخها كبلد مستقل، مؤيداً قوياً للامتثال لمبادئ حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    “Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos,” UN " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها "
    23-147 se creó la Comisión de Descolonización para la realización y el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. UN 23-147 لجنة تعني بإنهاء الاستعمار لإعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق.
    Trata de la libre determinación y la descolonización, de los derechos humanos y la democracia. UN ولها علاقة بتقرير المصير وإنهاء الاستعمار، وحقوق الانسان والديمقراطية.
    Bangladesh se mantiene firme en su compromiso constitucional de apoyar a las personas más pobres de todo el mundo, y siempre ha apoyado la causa justa de la libre determinación del pueblo palestino. UN وتقف بنغلاديش وقفة ثابتة في التزامها الدستوري بدعم الشعوب الأكثر فقرا عبر العالم، وأيدت دائما القضية العادلة لتقرير مصير الشعب الفلسطيني.
    Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. UN لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها.
    Los representantes pidieron al Comité que considerara seriamente la posibilidad de crear un grupo especial de trabajo para el desarrollo de Timor Oriental, cuyo objetivo sería vigilar y preparar las condiciones adecuadas para fomentar el proceso de la libre determinación para el pueblo de Timor Oriental. UN والشعب يطلب إلى اللجنة أن تنظر بجدية في أمر إنشاء فريق عامل خاص لتنمية تيمور الشرقية، يمكن أن يكون القصد منه هو رصد وتهيئة اﻷحوال المناسبة لتعزيز عملية تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    En este respecto, resulta sumamente importante que en el texto de la resolución sobre Guam haya referencias concretas al ejercicio de la libre determinación de la población aborigen como base de la descolonización de Guam. UN ولهذا السبب، من اﻷهمية بمكان أن يتضمن نص القرار المتعلق بغوام إشارات محددة إلى عملية يقوم بها الشعب اﻷصلي لتقرير مصيره كأساس ﻹنهاء الاستعمار في غوام.
    Esa postura la han asumido reiteradamente los representantes de los Estados Unidos cada vez que un representante de Guam ha planteado en las Naciones Unidas la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro. UN وقد قيل ذلك مرارا من جانب ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية. كلما عرض ممثل غوام قضية تقرير مصير شعب الشامورو في اﻷمم المتحدة.
    Se debe tratar de conciliar el principio de la integridad territorial de los Estados con el de la libre determinación de los pueblos. UN ومن المهم إيجاد الوسيلة اللازمة لتنسيق مبادئ السلامة الاقليمية للدول وتقرير مصير الشعوب.
    A ese respecto, sólo un compromiso permanente de congelar la expansión de los asentamientos sería una señal de la mínima buena fe necesaria para poder creer que las conversaciones de paz son actualmente un camino viable para alcanzar los objetivos esenciales de la libre determinación de los palestinos, una paz duradera y seguridad para ambos pueblos. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التزام دائم بتجميد التوسع الاستيطاني كدلالة على الحد الأدنى من حسن النوايا اللازم لدعم الاعتقاد بأن مباحثات السلام تمثل في هذه المرحلة مساراً حيوياً في اتجاه التوصل إلى تحقيق الأهداف الجوهرية لتقرير الفلسطينيين لمصيرهم وإحلال سلام مستدام ينعم كلا الشعبين بالأمن في ظله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus