"de la malnutrición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سوء التغذية
        
    • لسوء التغذية
        
    • بسوء التغذية
        
    • سوء تغذية
        
    • من التغذية الناقصة
        
    El enorme impacto de la malnutrición en el desarrollo humano, familiar y social es indisputable. UN وأثر سوء التغذية الهائل على التنمية البشرية والأسرية والمجتمعية أمر لا جدال فيه.
    Prevención de la malnutrición de lactantes y mujeres embarazadas y que amamantan UN الوقاية من سوء التغذية بالنسبة للأطفال الرضع والنساء الحوامل والمرضعات
    La prevalencia de la malnutrición entre los niños y las niñas en edad preescolar no difirió gran cosa. UN ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة.
    Cada día, 35.000 niños mueren antes de cumplir cinco años, como consecuencia de la malnutrición crónica y de enfermedades provocadas por el hambre. UN ففي كل يوم يموت ٠٠٠ ٣٥ طفل قبل أن يروا عامهم الخامس نتيجة لسوء التغذية المزمن واﻷمراض المتصلة بالجوع.
    También le preocupan la escasa cobertura de la vacunación, la prevalencia del paludismo y la gran incidencia de la malnutrición. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض معدلات التغطية اللقاحية وانتشار الإصابات بالملاريا وكثرة حالات سوء التغذية.
    También le preocupa la prevalencia de la malnutrición crónica en los niños. UN ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال.
    A fin de hacer frente a los problemas de la malnutrición crónica y la anemia, se proporcionan 35.000 raciones alimentarias generales suplementarias. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    Esto aumentará la prevalencia de la malnutrición y la desnutrición, que en la actualidad causan 3,5 millones de muertes cada año. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة انتشار سوء التغذية ونقص التغذية، التي تسبب حاليا 3.5 مليون حالة وفاة كل عام.
    Virtual eliminación de la malnutrición UN القضاء الفعلي على سوء التغذية الحاد في جميع المناطق
    El sistema de atención sanitaria está plagado de escaseces crónicas de medicamentos, combustible y otros suministros esenciales, al mismo tiempo que se registra un aumento de la incidencia de la malnutrición, la gastroenteritis y la viruela, especialmente entre los jóvenes. UN فنظام الرعاية الصحية يعاني من حالات نقص مزمن في اﻷدوية والوقود وسائر اﻹمدادات الضرورية، وذلك في الوقت الذي توجد فيه زيادة في حالات سوء التغذية والالتهابات المعدية والحصبة ولا سيما فيما بين صغار السن.
    En el mismo período, en el campamento Mariel Ajeith en Wau cada día morían de dos a cuatro niños a causa de la malnutrición. UN وخلال الفترة نفسها، كان ما يتراوح بين طفلين وأربعة أطفال يموتون كل يوم بسبب سوء التغذية في مخيم مارييل أجييت في واو.
    Aplica una estrategia de dos vías para reducir la presencia de la malnutrición en el país. UN وهي تعتمد استراتيجية من شعبتين لتقليل انتشار سوء التغذية في الفلبين.
    Esta estrategia se basa en la promoción de la seguridad alimentaria de los hogares y la prevención, el control y la eliminación de la malnutrición. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة ومنع سوء التغذية ومراقبته والقضاء عليه.
    La medida también reconocía la necesidad de adoptar una política unificada y un enfoque nacional al problema de la malnutrición y de la producción alimentaria insuficiente. UN كما أن نقل المجلس يستند إلى اﻹقرار بضرورة اعتماد اتجاه سياسي موحد ونهج وطني إزاء مشكلة سوء التغذية وعدم كفاية انتاج اﻷغذية.
    Dicha estrategia supone la promoción de la seguridad alimentaria familiar y la prevención, control y eliminación de la malnutrición en micronutrientes. UN وتشمل تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة والوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة ومكافحته والقضاء عليه.
    La erradicación de la malnutrición y del hambre, que afectan a alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo, es un requisito previo fundamental para lograr el objetivo de salud para todos. UN والقضاء على سوء التغذية والجوع، اللذين يؤثران على نحو بليون شخص في العالم يظل شرطا أساسيا لتوفير الصحة للجميع.
    Los factores determinantes de la malnutrición se analizan a menudo en función de la disponibilidad de alimentos. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية.
    Los factores determinantes de la malnutrición se analizan a menudo en función de la disponibilidad de alimentos. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم تحليل العوامل المحددة لسوء التغذية على أساس المتاح من اﻷغذية.
    Es esencial para la metodología que exista un marco conceptual en el que se refleje el carácter multisectorial de la malnutrición. UN وإن مما له أهمية مركزية في هذه المنهجية وجود إطار مفاهيمي يعكس الطبيعة المتعددة القطاعات لسوء التغذية.
    En el informe se señalaban las esferas en las que se necesitaba trabajar más hacia el final del decenio, en especial la reducción de la mortalidad materna y de la malnutrición. UN وقد أشار التقرير إلى المجالات التي يلزم فيها انجاز مزيد من العمل بحلول نهاية العقد، مما يشمل بوجه خاص خفض معدل وفيات اﻷمهات واﻹصابة بسوء التغذية.
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Debate oficioso sobre los " Avances en la reducción de la malnutrición, información actualizada sobre el Movimiento para el Fomento de la Nutrición (SUN) y el papel que representa el UNICEF " UN مناقشة غير رسمية بشأن " التقدم المحرز في الحد من التغذية الناقصة - معلومات مستكملة عن حركة توسيع نطاق التغذية ودور اليونيسيف "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus