Durante una reunión de urgencia, los dirigentes musulmanes de Jerusalén aseveraron que el túnel había dañado propiedades musulmanas, incluida la de la mezquita de Al-Aqsa. | UN | وفي اجتماع طارئ، قال الزعماء المسلمون في القدس إن النفق قد ألحق أضرارا بممتلكات المسلمين بما فيها المسجد اﻷقصى. |
Esto ocurrió frente a una tienda de comestibles de propiedad de la mezquita de Pasing. | UN | وحدث هذا أمام محل لبيع الخضروات يملكه المسجد المذكور. |
Destrucción de la mezquita de Babri y protección de los lugares santos islámicos | UN | تدمير المسجد البابري بالهند وحماية الأماكن الإسلامية المقدسة |
El Mullah Abbas informó al Relator Especial de que acababa de suministrarse una importante suma de dinero para la restauración de la mezquita de Herat. | UN | وأبلغ النائب العام المقرر الخاص بأنه قد قُدم مبلغ كبير من المال من أجل إصلاح مسجد هيرات. |
El imán Mohamed Mahdi Hassan, de la mezquita de Wad Nabawi, por ejemplo, fue detenido de manera arbitraria en más de cinco ocasiones y fue objeto de malos tratos y de tortura. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻹمام محمد مهدي حسن، إمام مسجد واد نبوي، اعتقل تعسفيا أكثر من خمس مرات لسوء المعاملة والتعذيب. |
También hubo un ataque con bombas incendiarias en una de las puertas externas, Bab al Ghwanmeh, de la mezquita de Al–Aqsa en Jerusalén. | UN | وفي تطور منفصل، أبلغ عن إلقاء قنبلة محرقة على إحدى البوابات الخارجية، باب الغوانمة، للمسجد اﻷقصى بالقدس. |
A las 0.00 horas, un grupo terrorista armado detonó dos artefactos explosivos cerca de la mezquita de Anas bin Malik en Al-Kiswa. | UN | 2 - الساعة 00/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوتين ناسفتين بالقرب من جامع أنس بن مالك في الكسوة. |
Observando con profunda preocupación las declaraciones indias de diciembre de 2000 sobre la construcción de un templo hindú en el sitio de la mezquita de Babri, | UN | وإذ يسجل بقلق بالغ أيضا البيانات الصادرة عن المتطرفين الهنود في ديسمبر 2000م بشأن بناء معبد رام الهندوسي في موقع المسجد البابري. |
Destrucción de la mezquita de Babri y protección de los lugares santos islámicos | UN | حول تدمير المسجد البابري بالهند وحماية الأماكن الإسلامية المقدسة |
Observando con profunda preocupación las declaraciones indias de diciembre de 2000 sobre la construcción de un templo hindú en el sitio de la mezquita de Babri, | UN | وإذ يسجل بقلق بالغ أيضا البيانات الهندية التي صدرت في ديسمبر 2000م بشأن بناء المعبد الهندوسي في موقع المسجد البابري. |
:: Jeque Dr. Akrama Sabri - Presidente del Alto Consejo Islámico y predicador de la mezquita de Aqsa | UN | :: الشيخ الدكتور عكرمة صبري، رئيس الهيئة الإسلامية العليا وخطيب المسجد الأقصى. |
:: Jeque Najih Bakirat - Jefe de la Sección de Manuscritos y Cultura de la mezquita de Al-Aqsa | UN | :: الشيخ ناجح بكيرات، رئيس قسم المخطوطات والتراث في المسجد الأقصى. |
El terreno donde se abrió el túnel está ubicado al pie de las escaleras que conducen a la escuela de Al-Rawda, propiedad de los habices islámicos, al norte de la mezquita de Al-Aqsa. | UN | وتقع البقعة التي حفرت من أجل فتح النفق عند الدرج المؤدي إلى مدرسة الروضة التي تملكها اﻷوقاف اﻹسلامية وتوجد شمال المسجد اﻷقصى. |
En estas condiciones, la apertura de esta entrada y cualesquiera usos del túnel ponen en peligro la seguridad y la integridad de la mezquita de Al-Aqsa, así como los cimientos de las estructuras islámicas construidas sobre el túnel. | UN | وبناء عليه، فإن فتح هذا المدخل واستخدام هذا النفق بأي شكل كان يعرضان للخطر أمن وسلامة المسجد اﻷقصى وأساسات المباني اﻹسلامية القائمة فوق النفق. |
El 8 de abril, se permitió que unos 90 colonos judíos entraran al atrio del recinto sagrado de la mezquita de Al-Aqsa para las oraciones de la Pascua judía. | UN | ٥٠٦ - وفي ٨ نيسان/أبريل سُمح لنحو ٩٠ من المستوطنين اليهود بالدخول إلى ساحة المسجد اﻷقصى لصلاة عيد الفصح. |
El director de la mezquita de Al-Aqsa, Jeque Mohammed Hussein, declaró que Israel había declarado la guerra contra todo el mundo islámico al haber abierto una nueva salida al túnel, paso que, según él, marcaba el fin del proceso de paz. | UN | وقال مدير شؤون المسجد اﻷقصى الشيخ محمد حسين إن اسرائيل قد أعلنت الحرب على العالم اﻹسلامي بأسره بفتح منفذ جديد الى النفق، وهي خطوة، قال إنها تؤذن بانتهاء عملية السلام. |
Entre los detenidos figuraba el imán Mahamed al-Mahdi, de la mezquita de al-Ansar. | UN | وكان إمام مسجد اﻷنصار محمد المهدي بين هؤلاء المعتقلين. |
Hay cerca de 240 miembros de la comunidad musulmana que viven alrededor de la mezquita de Dili porque temen no estar a salvo si vuelven a sus casas del distrito de Dili. | UN | ويوجد نحو 240 مسلماً يعيشون في حدود مسجد ديلي بسبب خوفهم من عدم الأمان إذا ما عادوا إلى منازلهم في مقاطعة ديلي. |
Según testigos, las fuerzas de seguridad utilizaron cañones de agua para dispersar a una multitud que se había congregado fuera de la mezquita de Abu Bakr. | UN | وحسبما ذكره شهود، استخدمت قوات الأمن خراطيم المياه لتفريق حشد خارج مسجد أبو بكر. |
Según los informes recibidos, las fuerzas de ocupación israelíes acordonaron el edificio meridional de la mezquita de Al-Aqsa y dispararon gases lacrimógenos, balas de goma y granadas de concusión contra los fieles, que se refugiaron en la mezquita. | UN | وتفيد التقارير أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قامت بتطويق المبنى الجنوبي للمسجد الأقصى، وأطلقت وابلاً من قنابل الغاز المسيل للدموع والرصاص المطاطي والقنابل الصاعقة على المصلين الذين لاذوا بالمسجد. |
Esos actos de provocación no solo amenazan con inflamar el clima ya de por sí tenso, sino que hacen total caso omiso de la importancia neurálgica de la mezquita de Al-Aqsa, la primera alquibla del Islam y el tercero de sus lugares más sagrados. | UN | وهذه الاستفزازات لا تهدد بإشعال فتيل الوضع المتأجج بالفعل فحسب، بل تتجاهل تماما الوضع الحساس للمسجد الأقصى، أولى قبلتي الإسلام وثالث مواقعه المقدسة. |
:: Un grupo de terroristas detonó un dispositivo explosivo adherido a un taxi que estaba estacionado cerca de la mezquita de Jalid ibn al-Walid en Dummar, en Damasco, causando daños materiales en la zona. | UN | :: كما فجر إرهابيون عبوة ناسفة ألصقوها بسيارة أجرة كانت مركونة بالقرب من جامع خالد بن الوليد في مشروع دمر بدمشق، أدت إلى الحاق أضرار مادية في المنطقة. |
13. El 1º de enero de 2010, el imán sunita de la mezquita de Riad (Arabia Saudita) pronunció un sermón durante las oraciones del viernes en la mezquita de Al-Bourdi en el que, al parecer, llamó a la eliminación de todos los creyentes chiítas del mundo, incluidos los que residían en la Arabia Saudita. | UN | 13- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، ألقى الإمام السنّي بمسجد الرياض، بالمملكة العربية السعودية خطبة الجمعة بمسجد البوردي قيل إنه دعا فيها إلى القضاء على الشيعة في العالم، بمن فيهم المقيمون في المملكة. |