Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
Por lo tanto, cabe recordar que las importantes cuestiones de la mujer en el desarrollo y los derechos del niño deben seguir encabezando el temario internacional. | UN | ولهذا يجدر بنا أن نتذكر أن قضيتي المرأة في التنمية وحقوق الطفل قضيتان هامتان يجب أن تبقيا على رأس جدول اﻷعمال الدولي. |
Además, debería seguir haciendo hincapié en la integración de la mujer en el desarrollo industrial. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي لليونيدو أن تواصل اهتمامها باشراك المرأة في التنمية الصناعية. |
En la Reunión también se pidió que se fortalecieran los sistemas de responsabilidad para la integración de la mujer en el desarrollo. | UN | ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
B. Cambios conceptuales del papel de la mujer en el desarrollo | UN | باء ـ تغييرات مفاهيمية تتعلق بدور المرأة في التنمية |
El enfoque de la mujer en el desarrollo procuraba subrayar de qué manera concentrarse en la mujer podía contribuir a la aplicación de estrategias de desarrollo dominantes. | UN | وسعى نهج دور المرأة في التنمية للتأكيد على كيف يمكن للتركيز على المرأة أن يساهم في تنفيذ الاستراتيجيات السائدة للتنمية. |
El movimiento de la mujer en el desarrollo empezó a reflexionar sobre el tipo de desarrollo en que había que integrar a la mujer. | UN | وبدأت حركة دور المرأة في التنمية في التفكير بشأن نوع التنمية التي يتعين إشراك المرأة فيها. |
29. Entre los iniciadores de este enfoque nuevo y diferente de la mujer en el desarrollo figuran activistas comprometidos del sur. | UN | ٢٩ - ومن بين الذين بدأوا هذا النهج الجديد والبديل لدور المرأة في التنمية ناشطون ملتزمون من الجنوب. |
Se han abierto 10 universidades nuevas. Mediante la aplicación de programas de desarrollo rural y familiar se fomenta la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وتم افتتاح ٠١ جامعات جديدة كما تم تشجيع دور المرأة في التنمية من خلال برامج اﻷسرة وبرامج التنمية الريفية. |
Se ha determinado que las cuestiones tales como las de la promoción de la mujer en el desarrollo y el desarrollo sostenible son elementos generales esenciales que es preciso abordar. | UN | وقد حددت مسائل مثل تعزيز دور المرأة في التنمية والتنمية المستدامة كعناصر أساسية تمس قطاعات متعددة وينبغي تناولها. |
Se sugirió que se precisara, desde el punto de vista operacional, la referencia que figura en el programa del país a la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وذُكر أن الاشارة الواردة في البرنامج القطري بشأن موضوع المرأة في التنمية يلزم تفصيلها بصيغة تنفيذية. |
Se destacó la importancia que tenía la evaluación de los esfuerzos anteriores realizados en la esfera de la mujer en el desarrollo para la planificación de las actividades futuras. | UN | وقد تأكدت أهمية تقييم الجهود المبذولة سابقا لادماج المرأة في التنمية عند تخطيط اﻷنشطة في المستقبل. |
Promoción de actitudes más positivas hacia el papel de la mujer en el desarrollo | UN | تشجيع اتخاذ مواقف أكثر ايجابية حيال دور المرأة في التنمية |
4. Comité Coordinador Regional Africano para la Integración de la mujer en el desarrollo | UN | " ٤ - لجنة التنسيق الاقليمية الافريقية المعنية بإشراك المرأة في التنمية |
También se hará hincapié en la preparación de la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el Papel de la mujer en el desarrollo. | UN | كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤. |
Estudio Mundial de 1994 sobre el Papel de la mujer en el desarrollo | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن دور المرأة في التنمية |
Estas desempeñaban un papel suplementario respecto de la Dependencia de la mujer en el desarrollo, ya que tenían una esfera de influencia más amplia. | UN | فاضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور تكميلي لوحدة دور المرأة في التنمية إذ كانت تتوفر لها مجالات تأثير أوسع. |
Sin embargo, el desarrollo de un país dependía de la integración de la mujer en el desarrollo, ya que la mujer representaba la mitad de la población. | UN | غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان. |
6. Las últimas conferencias mundiales han destacado la igualdad entre el hombre y la mujer y el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية. |
Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. | UN | ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد. |
Hemos visto resaltar el papel capital de la mujer en el desarrollo, en el contexto de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وقد شهدنا التركيز على الدور الرئيسي للمرأة في التنمية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Se recalca la importancia de las políticas orientadas hacia la sociedad. Se reconoce el papel crucial de la mujer en el desarrollo. | UN | ويشدد على أهمية السياسات ذات المنحى الاجتماعي، ويسلم بالدور الحاسم للمرأة في عملية التنمية. |
Se prestaba especial atención al fomento de la incorporación de la mujer en el desarrollo industrial. | UN | وأولي اهتمام خاص لزيادة إدماج المرأة في مجال التنمية الصناعية. |
Recordando lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales sobre la función de la mujer en el desarrollo de la sociedad y la eliminación de todas las formas de discriminación contra ella, | UN | وإذ نشير إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بدور المرأة في تطوير المجتمع والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Asimismo, el Programa de la mujer en el desarrollo ha elaborado y puesto a prueba, en cabal consulta con las oficinas en los países, un programa de fortalecimiento de la capacidad para reforzar las pericias analíticas, de decisión y de mediación de todos los funcionarios. | UN | كما أن برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية وضع أيضا واختبر، بالتشاور الكامل مع المكاتب القطرية، برنامجا لبناء القدرات ولتعزيز مهارات جميع الموظفين في مجالات التحليل والدعوة وصنع القرار. |
El Estado tendrá la obligación de adoptar, en todas las esferas y especialmente en materia económica, social y cultural, todas las medidas apropiadas para asegurar la plena participación de la mujer en el desarrollo de la nación. | UN | وواجب الدولة أن تتخذ في جميع الميادين لا سيما في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والثقافي جميع التدابير الملائمة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية الأمة. |
El Programa de la mujer en el desarrollo organiza y propicia estos cursos prácticos. | UN | ويقوم بتنظيم تلك الحلقات وتيسيرها برنامج إدماج الجنسين في التنمية. |
El INSTRAW y la promoción de la mujer en el desarrollo económico y social | UN | الإنستراو والنهوض بالمرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
En el marco de la participación de la mujer en el desarrollo, 71 centros comunitarios dependientes de la Dirección de Servicios Sociales y Protección de la Infancia de la Oficina del Primer Ministro han prestado servicios a 213.023 mujeres desde el último informe. | UN | :: في إطار مشاركة النساء في التنمية قدَّم 71 مركزاً مجتمعياً تابعاً للمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالة حماية الطفولة الخدمات إلى 023 213 امرأة منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
A fin de garantizar la participación de las mujeres y la inclusión de la perspectiva de género en la elaboración de políticas, el PNUMA promueve la participación de la mujer en el desarrollo y la aplicación de todas las convenciones iniciadas por el Programa. | UN | ولضمان إسهام المرأة والتعبير عن شواغل المرأة في إعداد السياسة، يشجع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إسهام المرأة في التنمية وتنفيذ جميع الاتفاقيات التي توسط فيها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Dado que el UNIFEM realiza una labor eficaz en la incorporación de la mujer en el desarrollo, y que otras organizaciones emprenden programas o proyectos dedicados a la mujer, cabría poner en tela de juicio la conveniencia de crear un organismo independiente encargado de atender las necesidades de la mujer. | UN | بقدر فعالية الصندوق في إدماج المرأة في التيار الرئيسي للمجتمع، وبقدر اضطلاع المنظمات اﻷخرى ببرامج/مشاريع لصالح المرأة، تكون درجة السؤال عن الحاجة إلى وكالة مستقلة تتولى معالجة احتياجات المرأة. |