"de la municipalidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدية
        
    • من بلدية
        
    • من مدينة
        
    • لبلدية
        
    Por ejemplo, en el período comprendido entre 1992 y 1994, los serbios de la municipalidad de Gorazde estuvieron expuestos a aniquilación física, de manera que de los 9.844 serbios que, según el censo de 1991, vivían en Gorazde, sólo quedan 100. Español Página UN ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١.
    Este fondo fiduciario se estableció para centrar su atención en la rehabilitación de la infraestructura de la municipalidad de Skradin. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للتركيز على إصلاح الهياكل الأساسية في بلدية سكرادين.
    En 2007 el comité de planificación de la municipalidad de Jerusalén aprobó planes de construcción de tres asentamientos nuevos en Jerusalén, uno al sur de Ramallah y dos al noroeste de Belén. UN ففي عام 2007، اعتمدت لجنة التخطيط في بلدية القدس خططا لبناء ثلاث مستوطنات جديدة في القدس الشرقية، واحدة في رام الله واثنتان في شمال غرب بيت لحم.
    En Finlandia hay unos 6.000 sami de los cuales 3.900 viven en las municipalidades de Inari, Utsjoki y Enontekiö, así como en la parte norte de la municipalidad de Sodankylä. UN ويوجد في فنلندا نحو ٠٠٠ ٦ سامي يعيش ٠٠٩ ٣ منهم في بلديات إيناري وأوتسيوكي وأينونتيكيو وفي الجزء الشمالي من بلدية سودانكيلا.
    El principal apoyo financiero de la Asociación sigue siendo el de la Federación Internacional de Planificación de la Familia. Sin embargo, en una campaña de recaudación de fondos realizada recientemente, la Asociación llegó a un acuerdo que le permitía aceptar donaciones de la municipalidad de Teherán. UN وما زالت الرابطة تتلقى الدعم المالي الرئيسي من الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، إلا أنها توصلت مؤخرا، في حملة لجمع اﻷموال، إلى اتفاق تتلقى بمقتضاه تبرعات من بلدية طهران.
    Las medidas en cuestión eran sólo propuestas de la municipalidad de Nueva York que aún no se habían puesto en práctica. UN والتدابير التي نحن بصددها ليست إلا مقترحات مقدمة من مدينة نيويورك ولم تنفذ بعد.
    Sr. Dusan Teofilovic Presidente del Consejo Ejecutivo de la municipalidad de Vukovar UN السيد دوسان تيوفيلوفيش رئيس المجلس التنفيذي لبلدية فوكوفار
    El 18 de mayo, Abu Sayyaf secuestró a un profesional médico del centro de salud de la municipalidad de Jolo, en la provincia de Sulu. UN وفي 18 أيار/مايو، اختطفت حركة أبو سياف عاملا في المجال الطبي من أحد المراكز الصحية في بلدية جولو، في مقاطعة سولو.
    1981-1982 Director del Servicio de Asesoría Legal de la municipalidad de Cochabamba UN ١٨٩١-٢٨٩١ مدير مصلحة القضايا في بلدية كوتشابمبا.
    El jefe de la oficina de relaciones públicas de la municipalidad de Teherán, Sr. Jamali, afirmó que el oficial médico, Dr. Hashemi Nasab, había certificado que la víctima había fallecido debido a un ataque cardíaco. UN وأكد رئيس مكتب العلاقات العامة في بلدية طهران، السيد جمالي، أن الطبيب الرسمي، الدكتور هاشمي نسب، قد أصدر شهادة تثبت أن الضحية توفيت بسبب أزمة قلبية.
    Con respecto a 14 casos, los investigadores tenían problemas con un grupo de habitantes armados de la municipalidad de Ocosingo, Chiapas, que los habían amenazado y obligado a dejar la región, haciendo que fuera muy difícil continuar las investigaciones en el lugar. UN وفيما يتعلق ﺑ ١٤ حالة، فقد واجه المحققون مشاكل مع مجموعة من السكان المسلحين في بلدية أوكوسينغو، بولاية تشياباس، قاموا بتهديدهم واجبارهم على مغادرة المنطقة مما جعل من الصعب للغاية مواصلة التحقيقات على أرض الواقع.
    El Comandante del Departamento de Inteligencia y Seguridad de la policía de Teherán, junto con tres coacusados, fue juzgado a raíz de las denuncias que había presentado un grupo de alcaldes y altos funcionarios de la municipalidad de Teherán por el tratamiento que habían recibido estando detenidos por cargos de corrupción en 1998. UN فقد وجهت إلى قائد فرقة الاستخبارات واﻷمن في الشرطة اﻹيرانية، باﻹضافة إلى ثلاثة من المتهمين، تهمة ارتكاب هذه الجريمة إثر شكاوى تقدمت بها مجموعة من العمد وكبار الموظفين في بلدية طهران بشأن المعاملة التي تلقوها بينما كانوا محتجزين في عام ١٩٩٨ بتهم تتعلق بالفساد.
    Entre las 11.15 y las 11.45 horas del 10 de mayo de 1999, se bombardearon varios objetivos de la municipalidad de Djakovica; UN ٧١ - وفي ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، من الساعة ١٥/١١ إلى الساعة ٤٥/١١، أصيب عدد من اﻷهداف في بلدية دياكوفيتشا؛
    El 10 de diciembre se celebró una reunión de nueve organizaciones de la municipalidad de Moca para celebrar Día de los Derechos Humanos. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد اجتماع لتسع منظمات من بلدية موكا للاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان.
    Atkins alega que la Kuwaiti Engineer ' s Office recibió dinero de la municipalidad de Kuwait para pagar a Overseas Limited, pero que el pago nunca se hizo efectivo. UN كما أنها تؤكد أن مكتب الهندسة الكويتي حصل على أموال من بلدية الكويت لتسديد أجر شركة Overseas Limited، ولكن هذه الأموال لم تدفع لها أبداً.
    De esta forma, zonas como el campamento de Shu ' afat, con una población de alrededor 55.000 personas, y Anata occidental quedan excluidas de la municipalidad de Jerusalén oriental y transferidas a la Ribera Occidental. UN وبذلك تُستبعد مناطق كمخيم شعفاط الذي يقطنه 000 55 شخص ومنطقة عناتة الغربية من بلدية القدس الشرقية بحيث تتبع الضفة الغربية.
    Obsequios de la municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأمل
    Obsequios de la municipalidad de Nueva York para la sala de meditación UN هدايا غرفة التأمل المقدمة من مدينة نيويورك إهداء مؤسسة بلاستاين تمثالا لهمرشولد احتفاء بذكراه
    Obsequios de la municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأمل
    Se dirigió luego al taller central de la municipalidad de Tikrit. UN وتوجهت المجموعة بعد ذلك إلى الورشة المركزية التابعة لبلدية تكريت.
    Se confiscaron tierras y construcciones, con arreglo a la decisión adoptada por el Comité de Organización y Construcción de la municipalidad de Jerusalén, para terminar de construir la carretera No. 1, que une las partes meridional y septentrional de Jerusalén UN تم الاستيـلاء علــــى أراض وعقارات بموجب قرار اتخذته لجنة التعمير والتنظيم التابعة لبلدية القدس بقصد إنجــــاز الطريــــق رقـم ١ الذي يربط بين الجزئين الشمالي والجنوبي من القدس.
    Asimismo, los presuntos delincuentes terroristas incendiaron el vehículo Toyota color gris de placa 00-9613 de propiedad de la municipalidad de Sivia-Huanta que se dirigía a Huamanga. UN ثم قاموا بإحراق سيارة من طراز تويوتا رمادية اللون تحمل رقم 00-9613، وهي مملوكة لبلدية سيفيا - هوانتا وكانت متجهة صوب هوامانغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus