Se consideró además que el modo de adquisición inicial de la nacionalidad del Estado predecesor era de dudosa pertinencia a los efectos del derecho de opción. | UN | كذلك اعتُبر اﻷساس الذي بناء عليه اكتُسبت أصلا جنسية الدولة السلف ذا أهمية مشكوك فيها لغرض حق الاختيار. |
Según el caso, es el derecho a que se le reconozca la nacionalidad del Estado sucesor o a que no se la prive de la nacionalidad del Estado predecesor. | UN | وحسب اﻷحوال، يكون هو الحق في منح جنسية الدولة الخلف أو عدم الحرمان من جنسية الدولة السلف. |
Sin embargo, en la práctica de los Estados se observan varios casos de privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor, casos que la Comisión debería analizar más adelante. | UN | غير أن باﻹمكان الوقوف على حالات في ممارسات الدول تم فيها سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها. |
Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y privación de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
En segundo lugar, que esa privación no se produzca antes de la adquisición efectiva de la nacionalidad del Estado sucesor. | UN | والثاني ألا يتم هذا السحب قبل الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة الخلف. |
En consecuencia, el artículo 24 relativo a la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor se ha redactado sobre el modelo del artículo 22. | UN | وعليه، صيغت المادة ٤٢ المتعلقة بإعطاء جنسية الدولة الخلف على نسق المادة ٢٢. |
Otorgamiento de la nacionalidad del Estado sucesor y privación de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | منح جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
Otorgamiento de la nacionalidad del Estado sucesor y privación de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | منح جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
Artículo 20. Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y retiro de la nacionalidad del | UN | المادة 20- إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولــة السلــف 65 التعليــق 65 |
Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y retiro de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
En consecuencia, el artículo 24 relativo a la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor se ha redactado sobre el modelo del artículo 22. | UN | وعليه، صيغت المادة 24 المتعلقة بإعطاء جنسية الدولة الخلف على نسق المادة 22. |
Una aplicación retroactiva más amplia de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor servirá para reflejar la práctica de los Estados en ese sentido. | UN | ومن شأن التطبيق الرجعي الواسع لمنح جنسية الدولة الخلف أن يعكس ممارسة الدول في هذا المجال. |
Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y retiro de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريدا تعسفيا من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفا من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
Atribución de la nacionalidad del Estado sucesor y retiro de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | إعطاء جنسية الدولة الخلف وسحب جنسية الدولة السلف |
Ratione materiae convenía determinar en qué medida la pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor se producía automáticamente como consecuencia lógica de la sucesión de Estados y en qué medida el derecho internacional limitaba la libertad de acción del Estado predecesor en cuanto a la retirada de su nacionalidad. | UN | ومن حيث الموضوع، ينبغي أن يُحدﱠد إلى أي مدى يحدث فقدان جنسية الدولة السلف آليا كنتيجة منطقية لخلافة الدول وإلى أي مدى يحد القانون الدولي من حرية عمل الدولة السلف في مجال سحب جنسيتها. |
3. Privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor | UN | سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها |
En segundo lugar, que esa privación no se produzca antes de la adquisición efectiva de la nacionalidad del Estado sucesor. | UN | والشرط الثاني ألا يتم هذا السحب قبل الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة الخلف. |
De este modo no habría solución de continuidad en la posesión de la nacionalidad del Estado predecesor. | UN | وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف. |
Así, cuando las cuestiones de nacionalidad están reguladas por tratado entre los Estados involucrados, como en la situación del artículo 17, las disposiciones de tal tratado también pueden invocarse contra la presunción de adquisición de la nacionalidad del Estado de residencia habitual. | UN | وهكذا عندما تنظّم معاهدة معقودة بين الدول المعنية مسائل الجنسية، على نحو ما هو متوخى في المادة ٧١، فإن أحكام مثل هذه المعاهدة يمكن أيضاً أن تنقض افتراض اكتساب جنسية دولة اﻹقامة الاعتيادية. |
El principio de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor podría significar en algunos casos imponer una nacionalidad sin el consentimiento de la persona afectada. | UN | وفي بعض الحالات، قد ينطوي مبدأ إعطاء جنسية الدول الخلف على فرض الجنسية دون رضى الشخص المعني. |