Es por ello que la afirmación que se hace al comienzo del párrafo 3 de la nota del Secretario General no es totalmente correcta. | UN | ولذلك فإن البيان الوارد في بداية الفقرة ٣ من مذكرة اﻷمين العام ليس على درجة كبيرة من الدقة. |
Como parte de la nota sobre la estrategia del país deberían incluirse objetivos amplios, bien definidos y fáciles de supervisar. | UN | وينبغي أن تكون اﻷهداف الواسعة النطاق والجيدة التحديد والقابلة للرصد جزءا من مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. | UN | والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة. |
Ninguna de las disposiciones de la nota 1 libera a los materiales magnéticos que permiten la absorción cuando están contenidos en pinturas. | UN | ملاحظة 2 لا شيء مما يندرج تحت الملاحظة 1 يطلق مواد مغنطيسية تتيح الامتصاص عند توفرها في الطلاء. |
En ese país, al igual que en otros en que no se lleva a cabo el proceso de la nota sobre la estrategia del país, se elaboran mecanismos optativos. | UN | وتوضع في هذا البلد آليات بديلة، على غرار البلدان اﻷخرى التي لا تأخذ بمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Tal decisión exigirá modificar las normas vigentes, que aparecen reproducidas en las páginas 9 a 12 de la nota de la secretaría. | UN | وسيتطلب هذا القرار تعديلاً للنظام الداخلي أعيد نشره في الصفحات من ٩ إلى ٢١ من مذكرة اﻷمانة. |
Espera que las propuestas mencionadas en el párrafo 7 de la nota del Secretario General se presenten en breve. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم قريبا تقديم المقترحات المشار إليها في الفقرة ٧ من مذكرة اﻷمين العام. |
Sólo tras prolongadas explicaciones y la presentación de una copia de la nota de la Misión de los Estados Unidos el Representante Permanente había podido entrar al edificio de la Sede. | UN | ولم يسمح للممثل الدائم بدخول منطقة المقر إلا بعد أن قدم تفسيرات مطولة وأبرز نسخة من مذكرة بعثة الولايات المتحدة. |
En esa sesión, el Observador de Malasia reiteró sus críticas a los párrafos 7, 14 y 15 de la nota del Secretario General, pero no hizo observaciones sobre la cuestión que se sometería a la Corte en los términos en que el Consejo la ha formulado. | UN | وفي تلك الجلسة، أكد المراقب عن ماليزيا من جديد انتقاده السابق للفقرات ٧ و ١٤ و ١٥ من مذكرة اﻷمين العام، بيد أنه لم يقدم أي تعليق على أبعاد المسألة التي سترفع إلى المحكمة حسب صياغة المجلس لها اﻵن. |
En la solicitud se pide que se tengan en cuenta las circunstancias expuestas en los párrafos 1 a 15 de la nota del Secretario General. | UN | وقد التمس الطلب مراعاة الظروف الواردة في الفقرات من ١ إلى ١٥ من مذكرة اﻷمين العام. |
El orador indicó que en el párrafo 8 de la nota de antecedentes se daban algunos ejemplos concretos de estos efectos. | UN | ولاحظ أن الفقرة 8 من مذكرة المعلومات الأساسية توفر بعض الأمثلة الملموسة للآثار. |
En esa ocasión, el Observador de Malasia impugnó algunas de las afirmaciones hechas en los párrafos 7, 14 y 15 de la nota. | UN | وفي ذلك الحين نازع المراقب عن ماليزيا في بعض ما ورد في الفقرات ٧ و ١٤ و ١٥ من المذكرة. |
No es nuestra intención dar respuesta a los pasajes provocadores, amenazantes e insultantes de la nota en cuestión. | UN | ولسنا هنا في معرض الاستجابة لﻷجزاء المثيرة والتهديدية والمسيئة من المذكرة قيد الرد. |
Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la nota que se ha entregado al Encargado de Negocios interino de la Embajada de Albania en Belgrado. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد. |
Se convino también en que el contenido de la nota que figuraba después de la recomendación 5 se insertara en otra parte de la Guía. | UN | واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل. |
Por consiguiente, no hay seguridades de que estas sumas, que se comunican en el párrafo 47 de la nota 15 a los estados financieros, estén correctamente consignados. | UN | ولذا، ليس هناك ما يضمن دقة هذه المبالغ، على النحو الواردة به في الفقرة 47 من الملاحظة 15 على البيانات المالية. |
Hoy quiero retractarme del contenido de la nota diplomática relativa a mi partida prematura y anunciar a la Asamblea que mi Gobierno me ha solicitado continuar. | UN | واليوم، أريد أن أتراجع عما جاء بتلك الملاحظة الدبلوماسية عن خروجي السابق لأوانه وأن أبلغ الجمعية بأن حكومتي قد طلبت إليّ الاستمرار. |
Con sujeción a tales observaciones, la Comisión Consultiva recomendó a la Asamblea General que tomara nota de la nota del Secretario General. | UN | ومع مراعاة هذه الملاحظات، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بوجوب الإحاطة علما بمذكرة الأمين العام. |
El gobierno está examinando el borrador final de la nota para su aprobación | UN | الحكومة تنظر في المشروع النهائي للمذكرة لاعتماده المشاريع اﻷولية جاهزة |
En el cuadro final de la nota figura la dotación mensual de personal militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por países. | UN | واحتوى الجدول اﻷخير في المذكرة الكشف الشهري للموظفين العسكريين في إدارة عمليات حفظ السلام مرتبا حسب البلدان. |
• Se establecerán vínculos con el diálogo relativo a la política, que forma parte integrante de la nota sobre la estrategia del país | UN | ● يتعين ربطها بحوار بشأن السياسات العامة ﻷنها تشكل جزءا أساسيا في مذكرة الاستراتيجية القطرية |
El grupo de trabajo del sistema de las Naciones Unidas estudió el primer borrador de la nota. | UN | ناقش الفريق العامل التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة المشروع اﻷول لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Por lo tanto, esperamos que la Quinta Comisión tome nota de la nota, por así decirlo. | UN | وبالتالي، نتوقع من اللجنة الخامسة أن تحيط علما بالمذكرة كما هي. |
La segunda frase de la nota de pie de página debe decir | UN | يصبح نص الجملة الثانية من الحاشية كما يلي: |
El Subsecretario General de Información Pública presentó al Comité una reseña del contenido de la nota e indicó que el Secretario General estaba de acuerdo con el planteamiento conceptual y el tenor de las principales recomendaciones del Equipo de Tareas. | UN | ٨٥ - وقدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام عرضا عاما لمحتويات المذكرة المقدمة إلى اللجنة وأوضح أن اﻷمين العام متفق مع النهج المفاهيمي والاتجاه اﻷساسي للتوصيات الرئيسية التي قدمتها فرقة العمل. |
En el proyecto de resolución se toma conocimiento de la nota del Secretario General y de las medidas adoptadas de conformidad con el Documento Final de la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. | UN | ويشير مشروع القرار أيضا إلى مذكرة اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
7. La Presidenta dice que entiende que el Comité no desea elaborar una recomendación adicional habida cuenta de la nota que figura a continuación del párrafo 94. | UN | 7- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة لا تود إصدار توصية جديدة استجابة للملاحظة التي تلي الفقرة 94. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva de la decisión se hace referencia expresamente a los párrafos 1 a 15 de la nota, pero no al párrafo 21, donde figuran las dos preguntas que el Secretario General propuso dirigir a la Corte (véase el párrafo 20 supra). | UN | وتشير الفقرة ١ من منطوق المقرر صراحة إلى الفقــــرات ١ إلى ١٥ من تلك المذكرة ولكنها لا تشير إلى الفقرة ٢١ التي تتضمن السؤالين اللذين يقترح اﻷمين العام عرضهما على المحكمة )انظر الفقرة ٢٠ أعلاه(. |