"de la nueva legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريع الجديد
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • للتشريع الجديد
        
    • تشريع جديد
        
    • تشريعات جديدة
        
    • من القانون الجديد
        
    • بقوة القانون الجديد
        
    • بالتشريع الجديد
        
    Faciliten información sobre el número de casos sometidos a los tribunales al amparo de la nueva legislación y sobre sus resultados. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا.
    El objetivo de la nueva legislación es proteger efectivamente los derechos humanos en el marco del establecimiento de una política de prevención del delito y de justicia penal. UN وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي.
    La OMI pidió a Indonesia que le informase de la promulgación de la nueva legislación sobre líneas de base. UN ولقد طلبت المنظمة البحرية الدولية من اندونيسيا أن تبلغها بسن التشريع الجديد لخط اﻷساس.
    Número de funcionarios públicos capacitados con respecto a la aplicación de la nueva legislación y en materia de cooperación internacional UN ● عدد الموظفين العموميين المتدرّبين على تنفيذ التشريعات الجديدة وعلى التعاون الدولي
    Describan brevemente las disposiciones de la nueva legislación y otras medidas que deban tomarse. UN ويرجى عرض الخطوط الأساسية للأحكام الواردة في التشريعات الجديدة وبيان الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها
    El segundo consiste en establecer un marco administrativo de funcionamiento para la aplicación eficaz de la nueva legislación y el desarrollo sostenible del sector minero. UN ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين.
    Estos cursos han contribuido a determinar las necesidades nacionales y a elaborar la estrategia para la redacción de la nueva legislación. UN وساعدت الحلقتان كلتاهما على تعيين الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    También se mencionó el problema de la nueva legislación que los Estados aprueban y se contradice con los objetivos presupuestarios. UN وأشير أيضاً إلى مشكلة اعتماد الدول تشريعات جديدة تنسجم مع الأهداف المتوخاة في ميزانيتها.
    Los principios de la nueva legislación establecen los valores por los que han de regirse los servicios para los niños y las familias. UN وترسي مبادئ التشريع الجديد القيم الخاصة بالخدمات التي تقدّم إلى اﻷطفال واﻷسر.
    La entrada en vigor de la nueva legislación y el apoyo al programa del Gobierno se deberían ver facilitados por la reforma en curso del sector judicial. UN ومن شأن اﻹصلاح الجاري للقضاء أن يساعد على تنفيذ التشريع الجديد ودعم برنامج الحكومة.
    Durante los primeros años, se seguirán de cerca los resultados de la nueva legislación. UN وسيجري رصد آثار التشريع الجديد بدقة في السنوات القليلة الأولى.
    Los resultados de la nueva legislación se estudiarán durante dos años a partir de su entrada en vigor. UN وستجري دراسة آثار التشريع الجديد لمدة عامين بعد دخوله حيز النفاذ.
    La cuestión de la lucha contra la inmigración ilegal forma parte central además de la nueva legislación promulgada en la Ley de Inmigración. UN وتشكل مسألة مكافحة الهجرة غير المشروعة أيضا جزءا مركزيا من التشريع الجديد الذي صدر في قانون الهجرة.
    A este respecto, la oradora pregunta cómo ha reaccionado el Gobierno frente a esa recomendación y si se ha establecido un calendario para la introducción de la nueva legislación. UN وفي ذلك الصدد، سألت عن استجابة الحكومة للتوصية وعما إذا كانت قد وضعت جدولاً زمنياً لاعتماد التشريع الجديد.
    En consecuencia, los artículos de la nueva legislación relativos a la aplicación de los reglamentos de la Unión Europea serán derogados. UN وبالتالي، ستلغى المواد المتصلة بتطبيق قوانين الاتحاد الأوروبي من التشريع الجديد.
    El Estado ha brindado formación y sesiones de concienciación a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley acerca de la nueva legislación. UN وقدمت الدولة التثقيف وزيادة الوعي إلى موظفي إنفاذ القانون بشأن التشريعات الجديدة.
    Se elaboró también una estrategia para la aplicación de la nueva legislación en cada país. UN كما وُضعت أيضا استراتيجية لتنفيذ التشريعات الجديدة في كل بلد.
    277. El representante del Estado parte señaló también ciertas disposiciones de la nueva legislación relativas a la aplicación de la Convención. UN ٧٧٢ - كما لفت ممثل الدولة الطرف الانتباه الى بعض أحكام التشريعات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione informaciones detalladas sobre la aplicación efectiva de la nueva legislación a favor del reconocimiento de los derechos de la mujer en materia civil y penal. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع التشريعات الجديدة المدنية والجنائية التي تعترف بحقوق المرأة موضع التنفيذ الفعال.
    La solución reside en la formulación de programas claros de sensibilización y un esfuerzo decidido para cambiar los estereotipos basados en el género, dar efecto a las leyes vigentes y consolidar las coaliciones necesarias para lograr la aceptación de la nueva legislación por parte de la opinión pública. UN ويكمن الحل في وضع برامج توعوية واضحة، وفي بذل الجهد والعزم علي تغيير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتنفيذ القوانين الموجودة، وبناء التحالف اللازم لقبول الجمهور للتشريع الجديد.
    En la elaboración de la nueva legislación se han tenido en cuenta todas esas recomendaciones. UN وقد أخذت هذه المسائل في الاعتبار في صياغة تشريع جديد.
    También servirá para preparar el camino conducente a la aplicación de la nueva legislación en la esfera. UN وسوف يكون مفيدا أيضا في تمهيد الطريق إلى تنفيذ تشريعات جديدة في المنطقة.
    Ya se ha redactado la versión inicial de la nueva legislación. UN وقد تم بالفعل صياغة النسخة الأولية الجاهزة للاستخدام من القانون الجديد.
    a) Velar escrupulosamente por la aplicación de la nueva legislación de lucha contra la trata y adoptar medidas eficaces para prevenir la trata de personas y proteger en mayor medida a sus víctimas; UN (أ) تنفذ بقوة القانون الجديد لمكافحة الاتجار بالبشر وتتخذ تدابير فعالة لمنعه وزيادة حماية ضحاياه؛
    La Ley del apellido no se enmendará como resultado de la nueva legislación por la que se permite el matrimonio entre personas del mismo sexo. UN لن يعدل قانون الأسماء فيما يتعلق بالتشريع الجديد الذي يسمح بالزواج من نفس الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus