"de la obligación de extraditar o juzgar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    • الالتزام بالتسليم أو المقاضاة
        
    • التسليم أو المحاكمة
        
    • بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة
        
    Además, al parecer es necesario efectuar un análisis más detallado del efecto mutuo entre forma y sustancia de la obligación de extraditar o juzgar. UN فضلاً عن ذلك، يبدو أنه يلزم إجراء تحليل أكثر تفصيلاً للتأثير المتبادل من حيث الشكل والجوهر للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Artículo 3: El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN جيم - المادة 3: المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El Relator Especial reiteró su convicción de que la creación, la aplicación y los efectos de la obligación de extraditar o juzgar debían analizarse por separado. UN وكرر المقرر الخاص تأكيد اقتناعه بضرورة أن يكون إرساء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وتطبيقه وآثاره موضع تحليل مستقل.
    Crímenes o delitos a los que se aplica el principio de la obligación de extraditar o juzgar en la legislación o la práctica de Guatemala UN الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبق عليها، في تشريع غواتيمالا وممارستها، مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El desarrollo y la determinación jurídica precisa de los elementos de la obligación de extraditar o juzgar parece redundar en interés de los Estados, puesto que constituye uno de los principales factores que pueden hacer más eficaz su cooperación en materia penal. UN أما تطوير عناصر الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وتحديدها تحديداً قانونياً دقيقاً فيبدو أنهما في مصلحة الدول باعتبارهما عاملاً من العوامل الإيجابية الرئيسية في تطوير فعالية تعاونها في المسائل الجنائية.
    El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    La cuestión del posible carácter consuetudinario de la obligación de extraditar o juzgar debe tratarse con cautela, ya que aún no ha sido establecido mediante un examen exhaustivo de la práctica de los Estados y la opinio iuris. UN وينبغي معالجة مسألة المركز العرفي المحتمل للالتزام بالتسليم أو المحاكمة بقدر من الحذر لأنه لم يتم ترسيخه من خلال استعراض دقيق لممارسات الدول وآراء فقهاء القانون.
    El tercer proyecto de artículo propuesto en el presente informe se refiere al papel de los tratados como fuente de la obligación de extraditar o juzgar. UN 123 - يتناول مشروع المادة الثالثة المقترح في هذا التقرير المعاهدات باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Mientras que las dos primeras secciones se refieren a la problemática general del tema, las secciones siguientes versan sobre el régimen jurídico de la obligación de extraditar o juzgar. UN ويتعلق الفرعان الأولان من الإطار العام بالإشكالية العامة للموضوع، في حين تتعلق الأفرع التالية بالنظام القانوني للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El Canadá desearía prevenir contra la adopción de una concepción demasiado amplia de la obligación de extraditar o juzgar. UN 41 - وتحذر كندا من الأخذ بمفهوم فضفاض للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El Relator Especial presentó tres proyectos de artículo, relativos, respectivamente, a la obligación de cooperar, a los tratados como fuente de la obligación de extraditar o juzgar y a la costumbre internacional como fuente de la obligación aut dedere aut judicare. UN وعرض المقرر الخاص ثلاثة مشاريع مواد تتعلق، على التوالي، بواجب التعاون؛ والمعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ والعرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El principal problema en que quisiéramos centrar este informe es la cuestión de cuáles son las fuentes más importantes de la obligación de extraditar o juzgar. UN 23 - تتمثل المسألة الرئيسية التي نود التركيز عليها في هذا التقرير في المصادر الرئيسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    2. Artículo 3: El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN 2 - المادة 3: المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Los Estados Unidos señalaron que no habían formulado reservas a fin de limitar la aplicación de la obligación de extraditar o juzgar per se. UN 66 - وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها لم تبد تحفظات تحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حد ذاته.
    viii) Consecuencias del incumplimiento de la obligación de extraditar o juzgar. UN `8` آثار عدم احترام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El Gobierno canadiense no tiene conocimiento de ninguna decisión judicial adoptada en el Canadá en la que se aplique específicamente el principio de la obligación de extraditar o juzgar. UN وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد.
    Varias delegaciones observaron que la fuente de la obligación de extraditar o juzgar se encontraba en el derecho convencional. UN 72 - أشارت بعض الوفود إلى أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجود في القانون التعاهدي.
    Sin perjuicio de la forma final que pueda adoptar, la delegación de Malasia apoya la propuesta de formular un proyecto de normas sobre el concepto, la estructura y la aplicación de la obligación de extraditar o juzgar y facilitará a la Comisión información sobre su legislación y sus prácticas en materia de extradición. UN وبغير مساس بالشكل النهائي فإن وفده يؤيد الاقتراح بصياغة مشاريع لقواعد تتعلق بالمفهوم والهيكل والممارسة بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ولسوف يزوِّد اللجنة بمعلومات بشأن تشريعات التسليم وممارساته.
    Alcance de la obligación de extraditar o juzgar UN سادسا - نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Fuentes de la obligación de extraditar o juzgar UN خامسا - مصادر الالتزام بالتسليم أو المقاضاة
    Se señaló que el principio de la jurisdicción universal contribuía decisivamente a la aplicación cabal de la obligación de extraditar o juzgar. UN 117 - أشير إلى أن مبدأ الولاية القضائية العالمية له دور كبير في الإعمال الكامل لمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    Resumiendo las observaciones preliminares en torno a las fuentes de la obligación de extraditar o juzgar que se han formulado hasta aquí, parece evidente que la corriente principal de las consideraciones sobre la obligación de extraditar o juzgar se encuentra en las normas y la práctica del derecho internacional. UN 47 - ولتلخيص ما سبق ذكره هنا بطريقة أولية عن مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يبدو جليا أن الاتجاه الرئيسي للاعتبارات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة يسير عبر قواعد وممارسة القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus