"de la ocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاحتلال
        
    • الاحتلال
        
    • احتلال
        
    • لاحتلال
        
    • المهنة
        
    • واحتﻻله
        
    • بالاحتلال
        
    • والاحتلال
        
    • واحتﻻل
        
    • حاﻻت اﻻحتﻻل
        
    • باحتلال
        
    • تحت اﻻحتﻻل
        
    • ﻻحتﻻلها
        
    • احتﻻلها
        
    • لﻻحتﻻل بالقبض على
        
    Es una consecuencia de la ocupación ilegítima británica del territorio argentino ocurrida en 1833. UN وهذا نتيجة للاحتلال البريطاني غير المشروع للإقليم الأرجنتيني، الذي بدأ عام 1833.
    Consideramos que esta incapacidad se puede achacar a aquellos Estados Miembros, incluidos los que están hoy aquí presentes, que sí apoyan el fin de la ocupación. UN ونحن نرى أن هذا الفشل هو فشل لتلك الدول الأعضاء، بما فيها تلك الدول الممثلة هنا اليوم التي تدعم وضع حد للاحتلال.
    Sabemos muy bien que lo que el mundo atestigua hoy es consecuencia de la ocupación ilegal, ilegítima de Israel en territorio palestino. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    Ambas mezquitas tenían más de 400 años y eran las más frecuentadas antes de la ocupación por las autoridades serbias de facto. UN وعمر كلا المسجدين يتجاوز ٤٠٠ عاما، وكانا أكثر المساجد ترددا عليها قبل الاحتلال من قبل سلطات اﻷمر الواقع الصربية.
    Creemos que es imposible comprender plenamente las consecuencias de la ocupación soviética sin un análisis objetivo de los acontecimientos de 1939 y 1940. UN ونحن نعتقد أنه ليس من الممكن أن نتفهم بالكامل آثار الاحتلال السوفياتي دون تحليل موضوعي ﻷحداث عامي ١٩٣٩ و ١٩٤٠.
    La política de genocidio constituyó parte inseparable de la ocupación de tierras azerbaiyanas. UN وأصبحت سياسة اﻹبادة الجماعية جزءا لا يتجزأ من احتلال أراضي أذربيجان.
    En razón de la ocupación, la navegación fluvial se ha suspendido por completo y los puertos fluviales están devastados. UN ونتيجة للاحتلال توقفت بالكامل الملاحة النهرية ودمرت الموانئ النهرية.
    Quisiera recalcar que ningún otro país ha perdido una parte tan importante de su población autóctona durante los tiempos modernos como resultado de la ocupación y el colonialismo. UN وأود أن أؤكد أنه ما من بلد آخر في العصر الحديث خسر هذا الجزء الكبير من سكانه اﻷصليين نتيجة للاحتلال والاستعمار.
    La condición jurídica y social de las mujeres de todas las edades se ha visto profundamente afectada por las consecuencias políticas de la ocupación. UN وقد تأثرت حالة النساء من كافة اﻷعمار تأثرا عميقا بالنتائج السياسية للاحتلال.
    En el caso de Azerbaiyán, ese fenómeno surgió como resultado de la ocupación extranjera. UN فقد نشأت ظاهرة اﻷشخاص المشردين في أذربيجان نتيجة للاحتلال اﻷجنبي.
    La población del Líbano meridional soporta prácticamente a diario las consecuencias peligrosas de la ocupación israelí. UN فشعب الجنوب اللبناني يعاني يوميا تقريبا من اﻵثار الضارة للاحتلال اﻹسرائيلي.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel al espíritu de la Carta e insistir en los efectos nefastos de la ocupación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبقى وفيا لروح الميثاق ويشدد على اﻵثار المشؤومة للاحتلال.
    A continuación se dan las cifras que se han facilitado en cuanto al número de personas muertas como resultado de la ocupación: UN ووردت اﻷرقام التالية بصدد عدد اﻷشخاص الذين لقوا مصرعهم نتيجة للاحتلال:
    Otro problema al que se refirió el testigo era el de miembros de familia separados como resultado de la ocupación: UN ٥٤٨ - وهناك مشكلة أخرى ذكرها الشاهد وهي فصل أفراد اﻷسرة الواحدة عن بعضهم البعض نتيجة للاحتلال:
    Lucharon por la liberación de la ocupación fascista no sólo en Serbia y Montenegro, sino en todo el territorio de la ex Yugoslavia. UN لقد حارب الشعبان للتحرر من الاحتلال الفاشي ليس فقط في صربيا والجبل اﻷسود بل أيضا في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    No se puede dudar de la ilegalidad y criminalidad de la ocupación israelí ni de las operaciones contra el Líbano. UN وإن عدم قانونية الاحتلال اﻹسرائيلية للبنان وفي الواقع وحشيته، والعمليات التي يقوم بها ضده ليست موضــع شــك.
    La prosecución de las actividades del Comité Especial hasta el final de la ocupación reviste importancia vital en esta etapa decisiva. UN وإن مواصلة اللجنة الخاصة لعملها حتى زوال الاحتلال كاملا، أمر يكتسي أهمية بالغة خاصة في هذه المرحلة الحرجة.
    El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، على الأقل، أن الطرف الكويتي أو غير الكويتي لم يجدد العمليات في الكويت بعد الاحتلال.
    Durante todos los años de la ocupación, Israel había estancado la economía palestina. UN وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال.
    El movimiento de liberación de los cachemiros data de la ocupación de Jammu y Cachemira por la India hace ya 50 años. UN لقد ظلت حركة التحرير التي يقودها أبناء كشمير مستمرة على مدى ٠٥ عاما منذ احتلال الهند لمنطقة جامو وكشمير.
    Estas muertes son el resultado directo de la ocupación por Rwanda y Uganda. UN وما حالات الوفاة هذه إلا نتيجة مباشرة لاحتلال رواندا وأوغندا للبلد.
    La elección de la ocupación suele influir en la condición posterior en el mercado laboral y en la posibilidad primaria de empleo. UN واختيار المهنة يؤثر في وقت لاحق في معظم الأحيان على المركز في سوق العمل والإمكانية الرئيسية للتوظيف.
    Nuestro pueblo está cansado de la guerra, de la ocupación y del expolio manifiesto de sus riquezas mientras se ve sumido en la miseria. UN لقد سئم السكان الحرب وضاقوا ذرعا بالاحتلال وبالنهب المفضوح لثرواتهم في وقت يعانون فيه من البؤس.
    En tiempos del gobierno anterior y de la ocupación extranjera, el conflicto, de orden internacional, había adquirido un carácter de guerra santa. UN لقد اتخذ النزاع إبان الحكومة السابقة والاحتلال اﻷجنبي طابع الحرب المقدسة وكان نزاعا دوليا.
    El Japón no ha reconocido nunca la legitimidad de la ocupación de las Alturas del Golán por Israel. UN لم تعترف اليابان مطلقا باحتلال إسرائيل لمرتفعات الجولان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus