Se mantienen los mismos objetivos, de los cuales el más importante es estabilizar los precios y lograr el crecimiento equilibrado de la oferta y la demanda. | UN | فهو يحتفظ باﻷهداف نفسها، وأهمها تثبيت اﻷسعار وتحقيق نمو متوازن للطلب والعرض. |
En último término, las leyes y normas que vayan contra las fuerzas de la oferta y la demanda tenderán a mostrarse ineficaces en el control del mercado laboral. | UN | وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل. |
Mediante el control de la oferta y la distribución. | TED | و يفعلون هذا عن طريق التحكم في العرض و التوزيع. |
Debía prestar asistencia a los gobiernos en la formulación de políticas nacionales de lucha contra las drogas con un equilibrio apropiado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta y apoyar la elaboración y la ejecución de planes nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات في تصميم سياسات وطنية بشأن العقاقير تقوم على توازن مناسب بين خفض الطلب وخفض العرض، وينبغـي له أن يدعم صوغ وتنفيذ خطط وطنية لمراقبة العقاقير. |
El PNUFID, por su parte, debería continuar prestando su apoyo pleno a los países empeñados en aplicar planes nacionales que adopten un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم الدعم التام للبلدان الملتزمة بتنفيذ خطط وطنية تنهج نهجا متوازنا إزاء خفض العرض وخفض الطلب. |
El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. | UN | وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب. |
Las intervenciones contra los factores de la oferta y la demanda requieren la adopción de medidas y acciones integradas en muchos frentes. | UN | وعمليات التدخل ضد عوامل الطلب والعرض تستدعي اتخاذ تدابير وإجراءات متكاملة على شتى الجبهات. |
La determinación precisa de la situación de la oferta y la demanda de servicios psicológicos; | UN | إعداد تقرير دقيق عن حالة الطلب والعرض في مجال الخدمات النفسية؛ |
Puede que les suba un poco el precio a mis clientes de aquí, pero simplemente me rijo por la ley de la oferta y la demanda. | Open Subtitles | لربما أبيعه على زبائني بأغلى من سعره لكنّي، ببساطة أوفي قوانين الطلب والعرض |
En sus reuniones celebradas en 1988 y 1989, la Reunión examinó distintos problemas de los servicios de interpretación, especialmente los referentes a las tendencias de la oferta y la demanda. | UN | ونظر في اجتماعيه اللاحقين اللذين عقدا في عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩ في مشاكل خدمات الترجمة الشفوية خاصة فيما يتعلق باتجاهات الطلب والعرض. |
La composición de la lista viene determinada por las consideraciones de la oferta y la demanda y en ella se tienen en cuenta elementos adicionales tales como nacionalidad, sexo y conocimiento de idiomas. | UN | ويتحدد تكوين القائمة وفقا لاعتبارات الطلب والعرض وتأخذ في الاعتبار عناصر اضافية مثل الجنسية، ونوع الجنس والمهارات اللغوية. |
b) Actividades de proyectos de mejoramiento de la eficiencia energética que reduzcan el consumo de energía, por el lado de la oferta y/o de la demanda, en hasta el equivalente de 15 gigavatios-hora por año; o | UN | (ب) أنشطة مشاريع تحسين كفاءة استخدام الطاقة التي تحد من استهلاك الطاقة على جانبي العرض و/أو الطلب، بما يصل إلى ما يعادل 15 جيغاواط في الساعة في كل سنة؛ أو |
ii) Actividades de proyectos de mejoramiento de la eficiencia energética que reduzcan el consumo de energía, por el lado de la oferta y/o de la demanda, en hasta el equivalente de 15 gigavatios-hora por año; | UN | `2` أنشطة مشاريع لتحسين كفاءة الطاقة تقلل استهلاك الطاقة، في جانب العرض و/أو الطلب، بما يصل إلى ما يعادل 15 جيغاواط/ساعة في السنة؛ |
Déjame hablarte de la oferta y la demanda. | Open Subtitles | دعنى اخبرك عن العرض و الطلب |
Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Por último, deseo reiterar la necesidad de que se desarrolle una cooperación más estrecha en la coordinación de los esfuerzos de eliminación de la oferta y reducción de la demanda a nivel subregional, regional e internacional. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على ضرورة إقامة تعاون أوثق في مجال تنسيق الجهود الرامية إلى إيقاف العرض وخفض الطلب على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية. |
Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la ley de la oferta y la demanda. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب. |
En teoría, el mercado debe ajustarse mediante un aumento de la oferta y la consiguiente disminución de los precios. | UN | ومن الناحية النظرية، ينبغي ضبط السوق بزيادة العرض ومن ثم انخفاض الأسعار. |
b) Aumentar las capacidades nacionales para desarrollar y aplicar políticas y programas de inversión encaminados a mejorar las capacidades de la oferta y la competitividad internacional de las exportaciones | UN | (ب) زيادة القدرات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتجارة والاستثمار يُقصد بها تعزيز القدرات المتعلقة بالإمداد وقدرة الصادرات على المنافسة دولياً |
B. Restricciones del lado de la oferta y opciones políticas 21 - 26 15 | UN | باء - العوائق في جانب العرض وخيارات السياسة العامة ١٢ - ٦٢ |
El mecanismo automatizado de asistencia de los donantes fomentó la coordinación de la oferta y el suministro de asistencia técnica. | UN | وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها. |
El aumento de los precios de los productos del mercado energético mundial va más allá de la oferta y la demanda. | UN | إن الزيادة في الأسعار في منتجات الطاقة العالمية هي أكثر من كونها قضية عرض وطلب. |
62. El Mecanismo está haciendo de su sistema de gestión de los conocimientos e información (FIELD) el fundamento de su función de adecuación y alineamiento de la oferta y la demanda de financiación para aplicar la CLD. | UN | 62- تقوم الآلية العالمية بوضع نظامها الخاص بإدارة المعارف على أساس وظيفتها المتمثلة في المواءمة بين عرض التمويل والطلب عليه لأغراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Segunda Parte. Reducción de la oferta y medidas conexas | UN | الجزء الثاني: خفض العرض والتدابير المتصلة به |