"de la opción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خيار
        
    • لخيار
        
    • التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار
        
    • للخيار
        
    • الخيار المتعلق
        
    La elección de la opción de política adecuada es aún más importante para los PMA. UN وإن انتقاء خيار السياسة العامة المناسب يتسم بأهمية أكبر، بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Consciente de la opción de incluir nuevas sustancias en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يضع في اعتباره خيار إدراج مواد جديدة في بروتوكول مونتريال،
    Consciente de la opción de incluir nuevas sustancias en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يضع في اعتباره خيار إدراج مواد جديدة في بروتوكول مونتريال،
    Se consolidaría finalmente de ese modo la opción de paz y perderían entonces los partidarios de la opción de la guerra el argumento final para insistir en ella. UN وبذلك يُعزز خيار السلم في النهاية، بينما يخسر دعاة خيار الحرب آخر حجة تدعو إلى الاصرار عليه.
    Se informó a la Junta de que ya se estaban haciendo arreglos para realizar el examen y de que se incluirá un análisis de los diversos procedimientos que se utilizan actualmente en el examen general de la opción de la suma global. UN واستجابة لذلك، أبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ ترتيبات ﻹجراء هذا الاستعراض وأن استعراضا لﻹجراءات المختلفة الجاري استخدامها سوف يدرج في الاستعراض العام لخيار المبلغ اﻹجمالي.
    El Canadá es un firme partidario de la opción de la energía nuclear, que para muchos países es un componente importante de una mezcla de suministro energético sostenible. UN وكندا تؤيد خيار الطاقة النووية بقوة. وهو عنصر هــام لتنــوع اﻹمـداد المستدام للطاقة في الكثير من البلدان.
    La mayoría de los Estados del Mar Caspio están hoy a favor de la opción de dividirlo en distintos sectores. UN فأغلبية دول بحر قزوين تؤيد خيار تقسيم بحر قزوين إلى قطاعات مختلفة.
    Israel debe renunciar a la opción militar y a su empresa colonial en favor de la opción de la paz. UN ولابد أن تتخلى إسرائيل عن الخيار العسكرى ومؤسستها الاستعمارية لصالح خيار السلام.
    A través de la opción de realizar aportaciones completas, los funcionarios de dedicación parcial tendrían la posibilidad de ejercer una selección adversa en contra de la Caja. UN وعبر إتاحة خيار دفع الاشتراكات كاملة سيتسنى لهؤلاء الموظفين فرصة المطالبة بمزيد من المستحقات في الصندوق.
    También pueden imponerse obligaciones concretas a un extranjero que goce de la opción de retorno voluntario. UN وقد تفرض الدول أيضا التزامات محددة على الأجنبي الذي يستفيد من خيار العودة الطوعية.
    Asimismo, se debería considerar la viabilidad de la opción de recurrir a aseguradoras externas. UN وينبغي النظر أيضاً في جدوى خيار الاستعانة بجهات تأمين خارجية.
    Para el cálculo de la opción de arrendamiento en inmuebles comerciales, se presupone que este espacio de apoyo es suficiente. UN ولاحتساب خيار الإيجار بسعر السوق، يفترض أن يكون حيز الدعم هذا كافيا.
    Disponibilidad de la opción de la suma fija para los viajes reglamentarios UN مدى توافر خيار المبلغ الإجمالي المقطوع لاستخدامه في السفر المتفرع عن العمل
    La reducción del número de transmisores digitales se debió al uso de la opción de escaneado en las impresoras multifuncionales UN يعزى انخفاض عدد أجهزة الإرسال الرقمية إلى استخدام خيار للمسح في الطابعات المتعددة الوظائف
    El menor número de transmisores digitales se debió al uso de la opción de escaneado en las impresoras multifuncionales UN يعزى انخفاض عدد أجهزة الإرسال الرقمية إلى استعمال خيار المسح في الطابعات متعددة الوظائف
    La aceptación de la opción de la suma fija sigue siendo de aproximadamente el 93%. UN وما زال معدل قبول خيار المبلغ الإجمالي يقارب 93 في المائة.
    ¿Qué hay de la opción de deshacerse del asesino en serie antes de que tenga una oportunidad de liberar a la bestia? Open Subtitles ماذا عن خيار التخلّص من القاتل المتسلسل قبل أن يظهر وحشه للسطح؟
    También hicieron notar que muchos participantes tenían que decidirse en favor de la opción de la permutación por una suma global para poder sufragar los gastos que debían realizar para reubicarse una vez jubilados. UN ولاحظوا أيضا أن العديد من المشتركين اضطروا الى اعتماد خيار استبدال المبالغ المقطوعة للتمكن من تغطية التكاليف التي تترتب على انتقالهم عند تقاعدهم.
    A. Principales características de la opción de pago UN ألف - السمات الرئيسية لخيار المبلغ المقطوع
    99. La UNCTAD deberá proseguir su trabajo en el marco de la Iniciativa de biocombustibles procurando ampliar al máximo los beneficios en materia de comercio y desarrollo para los países en desarrollo y los países con economías en transición, y al mismo tiempo reduciendo al mínimo los posibles aspectos ambientales y sociales negativos de la opción de los biocombustibles. UN 99- ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في إطار مبادرة الوقود الأحيائي، وأن يسعى جاهداً إلى تحقيق أقصى قدر من الفوائد التجارية والإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع التقليل إلى أدنى حد من الجوانب البيئية والاجتماعية الضارة التي يمكن أن ينطوي عليها الأخذ بخيار الوقود الأحيائي.
    Un ejemplo reciente de la opción de independencia plena es la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, de 1992. UN ويوجد مثال حديث للخيار المستقل تماما يتمثل في اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، لعام ١٩٩٢.
    A. Utilización de la opción de pago de la suma global UN ألف - استعمال الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus