"de la participación del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة القطاع
        
    • إشراك القطاع
        
    • لمشاركة القطاع
        
    • اشتراك القطاع
        
    • مشاركة قطاع
        
    • إسهام القطاع
        
    • انخراط القطاع
        
    • بمشاركة القطاع
        
    Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    Sin embargo, la experiencia de los países desarrollados señala la importancia de la participación del sector privado. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores: fomento de la participación del sector privado de los países en desarrollo UN غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية
    El aumento de la participación del sector privado en las operaciones humanitarias plantea cuestiones de coordinación que es preciso evaluar en mayor medida. UN كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم.
    - La viabilidad comercial de la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras UN مبررات تجارية لمشاركة القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    Por consiguiente, el Gobierno ha dependido cada vez más de la participación del sector público. UN وبالتالي اعتمدت الحكومة بصورة متزايدة على مشاركة القطاع الخاص.
    El aumento de la participación del sector privado en la prestación de servicios sociales ha dado lugar a problemas similares. UN وصودفت مشاكل مماثلة بسبب الزيادة فــي مشاركة القطاع الخاص فـــي تقديـــم الخدمـــات
    Convendría eliminar las restricciones de la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Subrayamos igualmente la importancia de la participación del sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales y del apoyo público para su aplicación. UN ونشدد كذلك على أهمية مشاركة القطاع الخاص، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وعلى التأييد الشعبي لتنفيذها.
    El Gobierno adopta el modelo de la participación del sector privado: contrato de arrendamiento. Nov.-dic. de 1996 UN اعتمدت الحكومة نموذج مشاركة القطاع الخاص الآتي: عقد إيجار.
    Los donantes y las instituciones de préstamo no deberían hacer de la participación del sector privado una condición previa para prestar apoyo al sector de los recursos hídricos. UN ولا ينبغي للمانحين ووكالات الإقراض أن تجعل من مشاركة القطاع الخاص شرطا مسبقا لدعم قطاع المياه.
    Los donantes y las instituciones de préstamo no deberían hacer de la participación del sector privado una condición previa para prestar apoyo al sector de los recursos hídricos. UN ولا ينبغي أن يجعل المانحون ووكالات الإقـراض من مشاركة القطاع الخاص شرطا مسبقا لدعم قطاع المياه.
    En comparación con períodos de sesiones anteriores, hubo un considerable aumento de la participación del sector privado. UN وبالمقارنة بالدورات السابقة، كانت هناك زيادة ملموسة في مشاركة القطاع الخاص في هذه الدورة.
    Sin embargo, el proyecto podía beneficiarse de la participación del sector privado incorporando un componente de desarrollo de mercado. UN غير أن المشروع يمكن أن يستفيد من مشاركة القطاع الخاص بإدراج عنصر يتعلق بتطوير السوق.
    Aprobar la estrategia propuesta para el fortalecimiento de la participación del sector de la salud en la aplicación del Enfoque estratégico; UN أن يعتمد الاستراتيجية المقترحة بشأن تعزيز إشراك القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    Estrategia propuesta para el fortalecimiento de la participación del sector de la salud en la aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional UN الاستراتيجية المقترحة لتعزيز إشراك القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Estrategia para el fortalecimiento de la participación del sector de la salud en la aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional UN استراتيجية لتعزيز إشراك القطاع الصحي في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    En el futuro será preciso evaluar periódicamente los efectos de la participación del sector privado sobre el desarrollo. UN وسيتعين أن يجري تقييم الأثر المترتب على إشراك القطاع الخاص في التنميةبانتظام مستقبلا.
    Cuadro 4 Configuración institucional de la participación del sector privado Terminal de contenedores de UN الجدول 4- نموذج مؤسسي لمشاركة القطاع الخاص
    En Túnez, la diversificación de la economía y el aumento de la participación del sector privado en ella también han hecho que ese país no se ajuste a la descripción general hecha más arriba. UN وخرجت تونس أيضا على النمط العام المبين أعلاه، نظرا لما شهدته من تنويع اقتصادي وزيادة في اشتراك القطاع الخاص في أنشطة الاقتصاد.
    ii) Mayor integración del sector empresarial en el sistema de comercio multilateral medida por el número de casos en que las posiciones de negociación de los países se han beneficiado de la participación del sector empresarial con el apoyo del Centro de Comercio Internacional UN ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية
    El aumento de la participación del sector privado es una respuesta a los problemas fiscales y de gestión dentro de los sistemas públicos. UN وما تزايد إسهام القطاع الخاص إلا استجابة لكل من المشاكل المالية والإدارية التي تعاني منها نظم النقل العام.
    Otros destacaron la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de la estrategia como mecanismo de cooperación con otras organizaciones. UN وأكد آخرون على أهمية انخراط القطاع الخاص في تنفيذ الاستراتيجية كآلية للتعاون مع المنظمات الأخرى.
    Es esencial que la opinión pública esté informada y cobre conciencia de la participación del sector privado en los acuerdos de cumplimiento voluntario y de los resultados obtenidos en este ámbito, a fin de aumentar la responsabilidad de todos los sectores en el cumplimiento de los citados objetivos. UN ولا بد من إعلام الجمهور وتوعيته بمشاركة القطاع الخاص وأدائه بموجب الاتفاقات الطوعية بغية زيادة المساءلة عن تحقيق اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus