"de la pena de muerte en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقوبة الإعدام في
        
    • عقوبة الإعدام على
        
    • لعقوبة الإعدام في
        
    • حكم الإعدام في
        
    • عقوبة اﻻعدام في
        
    • عقوبة الإعدام بموجب
        
    • العمل بعقوبة الإعدام
        
    • فيها حكم بعقوبة الإعدام في
        
    • عقوبة الإعدام بعد
        
    • عقوبة الإعدام من
        
    • عقوبة اﻹعدام لعام
        
    • عقوبة الإعدام بصورة
        
    • عقوبة اﻻعدام على نحو
        
    • توقيع عقوبة اﻹعدام في
        
    • تطبيق عقوبة اﻹعدام في
        
    Barbados no considera que el mantenimiento de la pena de muerte en nuestras leyes sea contraria a nuestras obligaciones en virtud del Pacto. UN ولا ترى بربادوس بأي حال من الأحوال أن الإبقاء على عقوبة الإعدام في نظامنا الأساسي يتنافى مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    También expresaron preocupación por la aplicación de la pena de muerte en 35 estados. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام في 35 ولاية.
    Noruega condena el uso de la pena de muerte en Gaza y ha planteado la cuestión en varias ocasiones ante la autoridad de facto. UN وأعلن إدانة النرويج لاستخدام عقوبة الإعدام في غزة، وقد أثارت بلاده هذه المسألة في عدة مناسبات مع سلطة الأمر الواقع.
    Se ha puesto además en su conocimiento que, desde el restablecimiento de la pena de muerte en Filipinas en 1993, más de 820 personas han sido condenadas a muerte. UN وأحيطت علما أيضا بأنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 1993، صدرت أحكام بإعدام أكثر من 820 شخصا.
    La Unión Europea seguirá pidiendo la abolición mundial de la pena de muerte en todos los casos y las circunstancias. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف.
    La aplicación de la pena de muerte en el Irán se limita a los casos especificados en los textos jurídicos vinculantes para la comisión o perpetración de los crímenes más graves. UN ويقتصر توقيع عقوبة الإعدام في إيران على حالات معينة تنص عليها قوانين ملزمة نظير ارتكاب أشد الجرائم جسامة.
    Mediante ese documento se prevé la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias. UN وتتيح هذه الوثيقة إلغاء عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف.
    Además, la abolición de la pena de muerte en algunos países significaría cometer suicidio. UN فضلا عن ذلك، فإن إلغاء عقوبة الإعدام في بعض البلدان سيكون بمثابة الانتحار.
    Las opiniones sobre la admisibilidad de la pena de muerte en las sociedades modernas difieren. UN هناك آراء متنوعة بشأن مقبولية عقوبة الإعدام في المجتمعات الحديثة.
    Egipto cuestiona también la competencia de la Relatora Especial para tratar la cuestión de la pena de muerte en el marco del mandato que le ha sido confiado. UN ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها.
    La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados miembros y los Estados observadores en el futuro. UN وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس.
    Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la abolición de la pena de muerte en la República de Uzbekistán UN مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان
    La Comisión de Reforma de la Constitución incluyó la abolición de la pena de muerte en el proyecto inicial, pero la Conferencia rechazó la propuesta. UN وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر.
    Debería facilitarse más información sobre la aplicación de la pena de muerte en las causas políticas. UN كما طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في القضايا السياسية.
    Un año antes de la abolición de la pena de muerte en el país, esta sanción ya había sido suprimida para las mujeres. UN وقبل إلغاء عقوبة الإعدام في البلد بعام واحد، كانت هذه العقوبة مُلْغاة بالنسبة للمرأة.
    Es posible que en el examen de la pena de muerte en Guyana en el futuro pueda influir considerablemente la jurisprudencia de la recién creada Corte Caribeña de Justicia. UN إن النظر في عقوبة الإعدام في غيانا قد يتأثر في المستقبل تأثراً كبيراً بالسوابق القضائية لمحكمة العدل الكاريبية الجديدة.
    Por lo tanto, el Comité determinó que la imposición de la pena de muerte en este caso violaba el derecho del autor a la vida. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن فرض عقوبة الإعدام في هذه القضية يشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في الحياة.
    Si ello significa la abolición de la pena de muerte en sus respectivas sociedades, entonces respetamos esa decisión. UN وإذا كان ذلك يعني إلغاء عقوبة الإعدام في مجتمعاتهم، فإننا سنحترم قرارهم هذا.
    También es motivo de honda preocupación el uso extensivo de la pena de muerte en ese país. UN كذلك فإن استخدام عقوبة الإعدام على نطاق واسع في ذلك البلد يدعو إلى القلق البالغ.
    En particular, se han producido avances significativos en la abolición universal de la pena de muerte en los últimos tiempos. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    De hecho, heredamos de uno de los principales patrocinadores nuestro sistema Westminster de Gobierno y la inclusión de la pena de muerte en el código jurídico como castigo. UN والواقع أننا ورثنا نظام ويستمنستـر للحكم وإدراج حكم الإعدام في نظامنا القانوني كعقوبة من إحدى البلدان المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    La Misión observa que la aplicación de la pena de muerte en estas circunstancias constituye una ejecución sumaria. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    El Estado Parte alega que si la imposición de la pena de muerte, en el contexto del párrafo 2 del artículo 6, no constituye una violación del artículo 7, la no exigencia por parte de un Estado de garantías de que no se aplicará la pena de muerte no puede representar una violación del artículo 7. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أنه إذا كان فرض عقوبة الإعدام بموجب الفقرة 2 من المادة 6 لا ينتهك المادة 7، فإن عدم سعي الدولة للحصول على ضمانات بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام لا يمكن أن يشكل انتهاكا للمادة 7.
    La Unión Europea se congratula de la instauración, mediante decreto presidencial, el 18 de diciembre de 2003, de una suspensión de la pena de muerte en Kazajstán. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بقيام كازاخستان بموجب مرسوم رئاسي صادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 بتعطيل العمل بعقوبة الإعدام.
    Actualmente, otro caso certificado para la aplicación de la pena de muerte en Puerto Rico es el de Alexis Candelaria. UN وفي الوقت الحاضر، هناك قضية أخرى صدر فيها حكم بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، وذلك بحق ألكسيس كانديلاريا.
    9.7 El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se han respetado las garantías procesales constituye una violación del artículo 6 del Pacto. UN 9-7 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة التي خلصت فيها إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لم تف بشروط المحاكمة العادلة إنما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد().
    El Estado Parte debería revisar la cuestión de la pena de muerte en relación con las disposiciones del artículo 6 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام من منظور أحكام المادة 6 من العهد.
    Al respecto, el Comité observa que Nueva Zelandia se ha adherido al Primer Protocolo Facultativo del Pacto y ha ratificado el Segundo Protocolo Facultativo, luego de aprobar una Ley sobre la abolición de la pena de muerte en 1989. UN ومن بين هذه التطورات، تشير اللجنة، الى الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد بعد اعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ١٩٨٩.
    6. El Gobierno de Belice ha considerado esta recomendación y estima que la abolición de la pena de muerte en la legislación nacional debe estar precedida por extensas consultas nacionales, en vista de la naturaleza del tema en cuestión. UN 6- لقد نظرت حكومة بليز في هذه التوصية وفي رأيها أن إلغاء عقوبة الإعدام بصورة تامة في تشريعاتها الداخلية يقتضي إجراء مشاورات واسعة النطاق على المستوى الوطني نظراً لطبيعة المسائل ذات الصلة بذلك.
    b) imposición discriminatoria de la pena de muerte, en violación de los artículos 6 y 26 del Pacto; UN )ب( فرض عقوبة اﻹعدام على نحو تمييزي مما يمثل انتهاكا للمادتين ٦ و٦٢ من العهد؛
    En cuanto al artículo 20, la referencia en el tercer informe periódico a la aplicación de la pena de muerte en el caso de ciertos actos de traición ya no es válida. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٠، قال إن اﻹشارة الواردة في التقرير الدوري الثالث إلى توقيع عقوبة اﻹعدام في حالة بعض أعمال الخيانة لم تعد صحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus